陪金陵府相中堂夜宴

韦庄 〔唐代〕 韦庄

满耳笙歌满眼花,满楼珠翠胜吴娃。

因知海上神仙窟,只似人间富贵家。

绣户夜攒红烛市,舞衣晴曳碧天霞。

却愁宴罢青娥散,扬子江头月半斜。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《陪金陵府相中堂夜宴》是唐代诗人韦庄创作的一首七言律诗。这首诗写于府相中堂陪宴的所见所感。前三联军用貌似称扬的语气和浓墨重彩极力渲染了夜宴中轻歌曼舞、花团锦簇的场面,充分显示出“人间富贵家”几与“海上神仙窟”媲美的奢靡豪华。尾联却将笔锋一转,描绘出一幅酒阑人散、残月半斜的凄美画面,与前面形成鲜明对比,于写景中寄寓了作者好景不常的感慨和忧时伤世的情怀,别具匠心,委婉含蓄。

译文注释

译文

逐句翻译

满耳笙歌(4)满眼花,满楼珠翠(5)吴娃(6)

满耳是美妙的音乐满眼是美妙的花,满楼盛妆的少女胜过那美丽的吴娃。

因知海上神仙窟(7),只似人间富贵家。

这才晓得那无限美好的天上神仙窟,也不过像这无比豪华的人间富贵家。

绣户(8)(9)红烛市,舞衣晴曳碧天霞。

绣幕里夜间闪烁着的红烛就像闹市,白天里施着的舞裙活像天空的彩霞。

却愁宴罢青娥(10)散,扬子江(11)头月半斜。

担心是宴会罢了美女也随之而星散,管它扬子江那头一轮皓月是否西斜。

注释

(1)金陵:指润州,即今江苏省镇江市,非指南京。唐人喜称镇江为丹徒或金陵。

(2)府相:对东道主周宝的敬称。

(3)中堂:大厅。

(4)笙歌:乐声和歌声,泛指音乐。

(5)珠翠:妇女的饰物,这里代指美女。

(6)吴娃:吴地的美女。

(7)神仙窟:神仙居处。

(8)绣户:指华丽的居室。

(9)攒:聚集。

(10)青娥:指年轻貌美的女子。

(11)扬子江:这里指润州附近的长江水域。

创作背景

《陪金陵府相中堂夜宴》这首诗约作于唐僖宗中和年间(881-885),是诗人润州镇海军节度使同平章事周宝举行的盛大宴会时创作的一首诗。

拼音版

péijīnlíngxiāngzhōngtángyàn

mǎněrshēngmǎnyǎnhuāmǎnlóuzhūcuìshèng

yīnzhīhǎishàngshénxiānzhǐshìrénjiānguìjiā

xiùcuánhóngzhúshìqíngtiānxiá

quèchóuyànqīngésànyángzijiāngtóuyuèbànxié

作者简介

韦庄

韦庄

晚唐诗人、词人、五代时前蜀宰相

韦庄(836—910),字端己,京兆杜陵(今陕西西安东南)人。乾宁元年(894)进士,任校书郎。后仕蜀,官吏部侍郎兼平章事。其词与温庭筠齐名,称温韦。然风格有别。韦能运密入疏,寓浓于淡,多用白描手法写闺情离愁和游乐生活,语言清丽。词存55首,今有王国维辑《浣花词》一卷。

参考资料

热门搜索