鄘风·桑中

诗经 〔先秦〕 诗经

爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《鄘风·桑中》是中国文学史上第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,现代学者大多认为这是一首描写男女约会的情诗,为男子所唱。抒情主人公在劳动的时候,回忆起曾和姑娘约会的情景,情之所至,随口唱出了这首歌,表达对美好爱情的追求。全诗三章,每章七句,用自问自答的形式,语句和谐流畅,情绪欢快热烈,音韵圆美婉转,读来琅琅上口。

译文注释

译文

逐句翻译

(3)(4)矣?(5)(6)矣。云谁之思(7)?美孟姜(8)矣。期我乎桑中(2)(10)我乎上宫(11),送我乎(12)之上矣。

到哪儿去采女萝?到那卫国的沫乡。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓姜。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水旁。

爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟(13)矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

到哪儿去采麦穗?到那卫国沫乡北。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓弋。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水上。

爰采(14)矣?沬之东矣。云谁之思?美孟(15)矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

到哪儿去采蔓菁?到那卫国沫乡东。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓庸。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水滨。

注释

(1)鄘风:鄘地流行的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。鄘,周代诸侯国名,在今河南省卫辉市北。

(2)桑中:卫国地名,亦名桑间,在今河南滑县东北。一说指桑树林中。

(3)爰:于焉的合音,在哪里的意思。

(4)唐:植物名。即女萝,俗称菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入药。一说当读为“棠”,梨的一种。

(5)沬:春秋时期卫国邑名,即牧野,在今河南淇县南。

(6)乡:郊外。

(7)云谁之思:云:句首语助词。谁之思:思念的是谁。

(8)孟姜:姜家的大姑娘。孟,排行老大。姜,贵族姓。

(9)期我乎桑中:期:约定。乎:于。

(10)要:邀约。

(11)上宫:楼也,指宫室。一说地名。

(12)淇:水名。淇水在今河南浚县东北。

(13)弋:贵族姓。

(14)葑:芜菁,即蔓菁菜。

(15)庸:贵族姓。

创作背景

《鄘风·桑中》是一首情诗,历来没有争议,分歧只在于是暴露世族贵族男女淫乱成风之作,还是青年男女的相悦之词。《毛诗序》云:“《桑中》,刺奔也。卫之公室淫乱,男女相奔,至于世族在位,相窃妻妾,期于幽远,政散民流而不可止。”朱熹等持前说者大多是受《毛诗》影响,并举姜、弋、庸乃当时贵族姓氏为证。而持后说者往往纯从诗意把握,认为全诗轻快活泼,表现了青年男女的炽烈爱情,并无讽刺之意,更谈不上是贵族男女淫乱后的无耻自白。按近人郭沫若《甲骨文研究》云:“桑中即桑林所在之地,上宫即祀桑之祠,士女于此合欢。”又云:“其祀桑林时事,余以为《鄘风》中之《桑中》所咏者,是也。”孙作云亦有同样的见解。鲍昌《风诗名篇新解》推衍郭氏之说,认为上古蛮荒时期人们都奉祀农神、生殖神,“以为人间的男女交合可以促进万物的繁殖,因此在许多祀奉农神的祭典中,都伴随有群婚性的男女欢会”,“郑、卫之地仍存上古遗俗,凡仲春、夏祭、秋祭之际男女合欢,正是原始民族生殖崇拜之仪式”,“《桑中》诗所描写的,正是古代此类风俗的孑遗”,“决不能简单斥之为‘淫乱’”。

拼音版

yōngfēng··sāngzhōng

yuáncǎitángmèizhīxiāngyúnshuízhīměimèngjiāngsāngzhōngyāoshànggōngsòngzhīshàng

yuáncǎimàimèizhīběiyúnshuízhīměimèngsāngzhōngyāoshànggōngsòngzhīshàng

yuáncǎifēngmèizhīdōngyúnshuízhīměimèngyōngsāngzhōngyāoshànggōngsòngzhīshàng

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索