唐风·蟋蟀

诗经 〔先秦〕 诗经

蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。

蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。

蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《唐风·蟋蟀》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首四言诗,这首诗主要写诗人感物伤时,劝诫自己和别人勤勉,或说有劝人及时行乐之意。全诗三章,每章八句。诗人有感脱口而出,直吐心曲,坦率真挚,以重章反复抒发,语言自然中节,不加修饰。经考证,此诗是诗、乐、舞三位一体的艺术形式。它不仅有其独特的乐舞意象,作为一种意识形态也是对当时晋国时代特征的反映。

译文注释

译文

逐句翻译

蟋蟀在(2),岁(3)(4)。今我不(5),日月其(6)无已大康(7)(8)思其(9)(10)(5)(11)良士(12)瞿瞿(13)

天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭留不住。行乐不可太过度,本职事情莫耽误。正业不废又娱乐,贤良之士多警悟。

蟋蟀在堂,岁聿其(14)。今我不乐,日月其(15)。无已大康,职思其(16)。好乐无荒,良士蹶蹶(17)

天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭停不住。行乐不可太过度,分外之事也不误。正业不废又娱乐,贤良之士敏事务。

蟋蟀在堂,役车(18)其休。今我不乐,日月其(19)。无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休(20)

天寒蟋蟀进堂屋,行役车辆也息休。今不及时去寻乐,日月如梭不停留。行乐不可太过度,还有国事让人忧。正业不废又娱乐,贤良之士乐悠悠。

注释

(1)唐风:《诗经》“十五国风”之一,今存十二篇。

(2)堂:厅堂。

(3)聿:语助词,有“遂”的意思。

(4)莫:古“暮”字。

(5)乐:享受,欢乐。

(6)除:去,结束。

(7)无已大康:无,勿。已:甚,过度。一说通“以”,用。大(tài)康:过于享乐。大,即“太”。

(8)职:当,应该。一说担任。

(9)居:处,指所处职位。

(10)好:喜好。

(11)荒:沉溺享乐耽误正事。

(12)良士:好人,有德之人。

(13)瞿瞿:有所顾忌的样子。

(14)逝:去。

(15)迈:去,流逝。

(16)外:本职之外的事。

(17)蹶蹶:勤恳敏捷的样子。

(18)役车:服役出差的车子。一说行役和车马之事。

(19)慆:逝去。

(20)休休:安闲自得的样子。

创作背景

《唐风·蟋蟀》这是一首岁末述怀诗。《毛诗序》说:“《蟋蟀》,刺晋僖公也。俭不中礼,故作是诗以闵(悯)之,欲其及时以礼自虞(娱)乐也。此晋也,而谓之唐,本其风俗,忧深思远,俭而用礼,乃有尧之遗风焉。”南宋王质对《毛诗序》的说法进行了反驳,其《诗总闻》指出“此大夫之相警戒者也”,而“警戒”的内容则是“为乐无害,而不已则过甚。勿至太康,常思其职所主;勿至于荒,常有良士之态,然后为善也”。蒋立甫《诗经选注》受王质说启发,定此篇为“劝人勤勉的诗”。

拼音版

tángfēng··shuài

shuàizàitángsuìjīnyuèchútàikāngzhíhàohuāngliángshì

shuàizàitángsuìshìjīnyuèmàitàikāngzhíwàihàohuāngliángshìguìguì

shuàizàitángchēxiūjīnyuètāotàikāngzhíyōuhàohuāngliángshìxiūxiū

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索