踏莎行·秋入云山

张抡 〔宋代〕 张抡

秋入云山,物情潇洒。百般景物堪图画。丹枫万叶碧云边,黄花千点幽岩下。

已喜佳辰,更怜清夜。一轮明月林梢挂。松醪常与野人期,忘形共说清闲话。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《踏莎行·秋入云山》是宋朝词人张抡创作的一首词,该词上片写以清疏的语言和潇洒的笔调描绘出一幅色彩斑斓的云山秋意图。下片叙述作者与农村父老月下饮酒,得意忘形地谈论家常闲话。表达了作者淡泊的心境和山居的乐趣,音韵之和谐,笔墨之灵,已臻化境。

译文注释

译文

逐句翻译

秋入(2)云山(3)物情(4)潇洒(5)。百般景物堪图画。丹枫(6)万叶(7)碧云(8)边,黄花千点(9)幽岩下(10)

高高的山上现在进入了秋天,山中景物清爽秀丽。景物众多争艳斗奇就像一副图画。枫叶之多尽染万山一直连绵到云彩边上,在山岩深幽之处。无数的菊花,点点洒洒。

已喜佳辰(11),更怜清夜。一轮明月林梢挂(12)松醪(13)常与(14)野人(15)(16)忘形(17)共说清闲话(18)

一年一度的中秋佳节众人欢度,又逢天气爽朗,一轮明月挂在树梢上。我常与山野之人相约饮酒,不拘形迹地在月光下谈天说地。

注释

(1)踏莎行:调名取自韩翃诗“踏莎行草过春溪”。曹冠词名之为《喜朝天》,赵长卿词则名之《柳长春》。双调,五十八字。上下片各三仄韵。

(2)秋入:进入秋天。

(3)云山:指山势高峻,耸入云端。

(4)物情:指山中景物的情态。

(5)潇洒:形容清爽秀丽的样子。

(6)丹枫:亦称霜叶、红叶。

(7)万叶:极言枫叶之多。

(8)碧云:青白色的云气。

(9)黄花千点:无数的菊花。

(10)幽岩下:山岩深幽之处。

(11)佳辰:指中秋。

(12)林梢挂:挂在树梢上

(13)松醪:是松膏酿制的酒。

(14)常与:点明了兴趣所在,乐此不疲。

(15)野人:山野之人。

(16)期:约会之意。

(17)忘形:便是隐士悠然自得、不拘形迹的写照。

(18)共说清闲话:一起谈天说地。

创作背景

该词是宋高宗淳熙五年(1178),词人独自登高秋游,赏万山秋景,有感而发,创作的词作。

拼音版

shāxíng··qiūyúnshān

qiūyúnshānqíngxiāobǎibānjǐngkānhuàdānfēngwànyúnbiānhuánghuāqiāndiǎnyōuyánxià

jiāchéngèngliánqīnglúnmíngyuèlínshāoguàsōngláochángrénwàngxínggòngshuōqīngxiánhuà

作者简介

张抡

张抡

宋代词人

张抡(生卒年不详),字才甫,自号莲社居士,开封(今属河南)人。高宗绍兴年间,知门事。淳熙五年(1178)为宁武军承宣使知门事,兼客少四方馆事等职。词多应制、山水之作,风格清雅秀丽。著有《莲社词》一卷。

参考资料

热门搜索