赠刘司户蕡

李商隐 〔唐代〕 李商隐

江风扬浪动云根,重碇危樯白日昏。

已断燕鸿初起势,更惊骚客后归魂。

汉廷急诏谁先入,楚路高歌自欲翻。

万里相逢欢复泣,凤巢西隔九重门。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《赠刘司户蕡》是唐代诗人李商隐创作的一首七言律诗,这是赠与诗人友人刘蕡的诗作,同时也是一首哀时忧国的政治诗。诗的首联写风雨飘摇、动荡不安的江景,以此象征国之危亡;颔联写刘蕡和诗人自己的不幸遭遇,既有对友人深切的同情,也暗含对自身前途的担忧;颈联借汉代贾谊和楚狂接舆事,对刘蕡进行劝慰,同时也是对友人才华的赞誉;尾联写故友异地相逢,欢而复泣。这首诗将对刘蕡不幸遭遇的深切同情和对晚唐国势垂危的忧愤水乳交融地结合起来加以描绘,纵横捭阖,跌宕跳跃,表现出了感慨苍凉的雄浑韵调和高昂挺拔的沉郁气势。

译文注释

译文

逐句翻译

江风扬浪动云根(1)重碇危樯白日昏(2)

江风卷起惊涛骇浪,拍击着两岸悬崖峭壁,危舟飘荡,桅杆摇晃满天布满重重乌云。

已断燕鸿(3)初起势,更惊(4)骚客(5)后归(6)魂。

已经像北国的鸿燕,刚想起飞就被摧抑,又像悲愤的骚客,远贬天涯难归惊魂。

汉廷急诏(7)谁先入,楚路高歌(8)自欲(9)

哪里会有汉廷的急诏,把你提前召回,只能象接舆那样,佯狂楚路高歌抒情。

万里相逢欢复泣(10)凤巢(11)西隔(12)九重门(13)

万里他乡与你相逢,既喜悦又悲伤,恨只恨凤凰巢在僻野,遥遥远隔九重门。

注释

(1)云根:指江边的山石。

(2)重碇危樯白日昏:此句意为由于江风所致,山石摇动,江船危系于石上,景色也是天昏地暗。碇(dìng):系船的石墩;危樯:即危船。

(3)燕鸿:即鸿雁,比喻刘蒉有万里腾飞之志,且又澄清高洁。但是不幸的是他刚刚展翅,就被狂风摧折了。

(4)更惊:意谓江风蔽日的景象惊动了刘蒉迟迟不归的魂灵。

(5)骚客:指刘蒉。

(6)后归:迟归。刘蒉被贬长达七年之久,所以言此。

(7)汉廷急诏:指汉代朝廷曾急诏征回者,《汉书·贾谊传》记载:汉贾谊曾被贬谪为长沙王太傅。后来文帝召他回长安,并拜他为梁怀王太傅。作者以此喻指刘蒉不知何时能被朝廷急诏。

(8)楚路高歌:以屈原比刘蒉,屈原放逐,乃赋《离骚》,所以为“楚路高歌”。高歌,形容诗情悲壮。

(9)翻:以旧曲制作新词。

(10)万里相逢欢复泣:指两人在远离京城的地方重逢。

(11)凤巢:比喻贤臣在朝。传说黄帝时,凤凰息于东园,或巢于阿阁;

(12)西隔:当时诗人在荆楚之地,长安位于荆楚西北,所以谓西隔。

(13)九重门:指皇帝居住的地方。

创作背景

《赠刘司户蕡》作于大中二年(848)。大和二年(828),第试贤良方正,刘蕡论及宦官擅权误国,语辞峻切,遭到宦官嫉恨,诬陷以罪,贬为柳州(今广西柳州)司户参军。约在大中二年初春,刘蕡自贬所放还途中,与李商隐在黄陵(今湖南湘阴)相遇。李商隐满怀对友人的同情和对宦官的痛恨,写了这首诗。

拼音版

zèngliúfén

jiāngfēngyánglàngdòngyúngēnzhòngdìngwēiqiángbáihūn

duànyànhóng鸿chūshìgèngjīngsāohòuguīhún

hàntíngzhàoshuíxiānchǔgāofān

wànxiāngfénghuānfèngcháo西jiǔchóngmén

作者简介

李商隐

李商隐(七律圣手)

晚唐著名诗人

李商隐(813—858),字义山,号玉溪生,怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。

参考资料

热门搜索