悲故交

韦应物 〔唐代〕 韦应物

白璧众求瑕,素丝易成污。

万里颠沛还,高堂已长暮。

积愤方盈抱,缠哀忽逾度。

念子从此终,黄泉竟谁诉。

一为时事感,岂独平生故。

唯见荒丘原,野草涂朝露。

复制 复制
目录
作品原文 译文注释 作者简介

译文注释

译文

逐句全文

白璧众求(2)素丝(3)易成(4)

白玉总是被众人吹毛求疵,白丝容易染上污秽,优秀的人才总是容易遭受妒忌和诤言。

万里颠沛(5)还,高堂(6)长暮(7)

你经历了颠沛流离回到故里,而双亲已经逝去。

积愤方盈抱(8)缠哀(9)逾度(10)

郁积的忧愤本已充满胸怀,又经历了亲人离世。

念子从此终,黄泉竟谁诉(11)

想到你的人生到此终结,黄泉之下可以向谁诉说心事呢?

一为时事感,岂独平生故(12)

我一时之间感叹时事,不仅仅是因为人生,也是为了国事。

唯见荒丘原,野草涂朝露。

如今眼前只有荒芜的山丘与平原,野草上皆是清晨的露水。

注释

(1)悲:指悲悼。

(2)瑕:玉上的瑕疵。

(3)素丝:未染色的丝。

(4)污:污秽,染污。

(5)颠沛:困顿,失意。

(6)高堂:父母。

(7)长暮:大暮,死亡的委婉说法。

(8)盈抱:满怀。

(9)缠哀:缠绵深重的悲哀,指父母故去的悲痛。

(10)逾度:过度,过分。

(11)谁诉:向谁诉说。

(12)一为时事感,岂独平生故:意谓自己之所以悲痛不单因为对方是平生好友,还为时事而感伤。

作者简介

韦应物

韦应物

唐代著名山水诗人

韦应物(737—791),字义博,京兆长安(今陕西西安)人。少年时以三卫郎为玄宗近侍,出入宫闱,扈从游幸。后为滁州和江州刺史、左司郎中、苏州刺史,故世称韦江州、韦左司或韦苏州。其诗以写田园风物著名,语言简淡。与王维、孟浩然、柳宗元并称“王孟韦柳”。传世作品有《韦苏州集》。

参考资料

热门搜索