浣溪沙·转烛飘蓬一梦归

李煜 〔五代〕 李煜

转烛飘蓬一梦归,欲寻陈迹怅人非,天教心愿与身违。

待月池台空逝水,荫花楼阁漫斜晖,登临不惜更沾衣。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《浣溪沙·转烛飘蓬一梦归》是五代时期南唐后主李煜(存争疑)的作品,作者只有在梦中才能得归故国,重拾旧欢,表现了作者愁恨难泯、无可奈何的悲痛心情,同时也表现了亡国以后悔恨自责。

译文注释

译文

逐句翻译

转烛(1)飘蓬(2)一梦归,欲寻陈迹(3)(4)人非,天(5)心愿与身违。

真是世事变幻莫测,像那风摇烛火一样飘忽不定,又像是漂流的浮萍一样,最终只是如梦一场,想要寻找往昔的旧痕,可已是物是人非,能到哪里去寻找呢?隔着重重山水。这就是天意如此吧。让我的内心所想与实际情况相反。

待月(6)池台(7)逝水(8)荫花(9)楼阁(10)斜晖(11),登临不惜更(12)衣。

我站在池塘上,看着流水无情空自流淌,那高大楼阁的阴凉遮住了花草树木,我注视着傍晚的阳光,眼前满是夕阳的余晖,登高望远,再也看不到往昔熟悉的身影,看不到日思夜想的古国山河,我禁不住流泪满面,任那泪水沾湿衣襟,就让他痛快地流个够吧。

注释

(1)转烛:风吹烛火。这里用来比喻世事变幻莫测。

(2)飘蓬:飘动的蓬草,这里比喻人世沧桑,飘泊不定。蓬,蓬草,多年生草本植物,枯后根断,遇风飞旋,故又称飞蓬。

(3)陈迹:过去事情遗留下来的痕迹。

(4)怅:怅惘,不如意。

(5)教:让,令。

(6)待月:这里暗指夜深人静时情人私下约会。

(7)池台:池苑楼台。

(8)逝水:逝去的流水,常用来比喻已过去的时间或事情。

(9)荫花:《全唐诗》中作“映花。荫,隐藏,遮挡。

(10)漫:同“谩”,弥漫。

(11)斜晖:傍晚的光辉。南朝梁简文帝《序愁赋》中有句:“玩飞花之入户,看斜晖之度寮。”

(12)沾:沾湿,浸润。

拼音版

huànshā··zhuǎnzhúpiāopéngmèngguī

zhuǎnzhúpiāopéngmèngguīxúnchénchàngrénfēitiānjiàoxīnyuànshēnwéi

dàiyuèchítáikōngshìshuǐyīnhuālóumànxiéhuīdēnglíngèngzhān

作者简介

李煜

李煜(千古词帝)

南唐末代君主、诗人

李煜(937—978),初名从嘉,字重光,号钟隐,徐州彭城县(今江苏徐州)人,南唐末代国君。李璟第六子。国破降宋。后为宋太宗毒死。李煜在政治上虽庸驽无能,但其艺术才华却卓绝非凡。工书法,善绘画,精音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高,被誉为“千古词帝”,对后世影响亦大。其词主要收集在《南唐二主词》中。现存词可确定者三十八首,存诗十六首。

参考资料

热门搜索