酷相思·寄怀少穆

邓廷桢 〔清代〕 邓廷桢

百五佳期过也未?但笳吹,催千骑。看珠澥盈盈分两地。君住也,缘何意?侬去也,缘何意?

召缓征和医并至。眼下病,肩头事,怕愁重如春担不起。侬去也,心应碎!君住也,心应碎!

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《酷相思·寄怀少穆》是晚清词人邓廷桢写给林则徐的一首赠别词,词的上片先回忆两人一年前共同禁烟抗英的日子,以及后来不明不白的被革职的情况;下片描写国家形势和为之沉痛的心情,抒发了既怀友又为国事担忧的情意。全词文笔细腻,表情深沉,慷慨悲凉,情感真挚。

译文注释

译文

逐句翻译

百五(1)佳期(2)过也未(3)但笳吹,催千骑(4)。看珠(5)盈盈(6)分两地。君住也,缘何意?(7)去也,缘何意?

禁烟抗英胜利的欢乐日子过完没有?日子还没过完,就被吹吹打打的鼓乐、仪仗、卫队和官员们催着欢送走了。看着珠江流入南海的轻盈水波,我们就这样分处两地了。您留下来,是什么用意?我离开又是什么用意?

召缓征和(8)并至(9)眼下病(10)肩头事(11),怕愁重如春(12)担不起。侬去也,心应碎!君住也,心应碎!

朝廷一边派琦善赴广州,又令伊里布与英侵略者交涉妥协投降事宜。眼下的病情这样危急,肩头的担子这样沉重,害怕担挑不了而忧愁万分。我离开了,确实感到心也碎,你留下来,也应该感到心碎。

注释

(1)百五:夏历冬至以后约一百零五日为寒食节,为清明节的前两天,民俗禁火三曰。词中暗喻禁烟。

(2)佳期:美好的时光。

(3)过也未:过去了没有。

(4)但笳吹,催千骑:自己被欢送的音乐与仪仗队催促送行匆匆地离开了。笳:胡笳;吹,鼓吹;千骑:送行的仪仗队。

(5)澥:靠陆地的水域,指珠江口以外至南海一带。

(6)盈盈:水清澈的样子。典出《古诗十九首》:“盈盈一水间,脉脉不得语”,比喻指两人相隔两地。

(7)侬:我。

(8)召缓征和:这句是讽刺清廷病急乱投医。

(9)并至:都来了。

(10)眼下病:指国家、民族受鸦片之危害和英国之威胁。

(11)肩头事:指林则徐和自己等广大爱国者肩负的重任。

(12)愁重如春:形容忧愁像春色一样广大无际。

创作背景

道光二十年(1840年),词人在福建听到投降派琦善奉命去天津海口向英军求和的消息后,写下《酷相思·寄怀少穆》这首词送给林则徐,以抒发了忧国的悲愤和忆念战友的情怀。

拼音版

xiāng··huái怀shào

bǎijiāguòwèidànjiāchuīcuīqiānkànzhūxièyíngyíngfēnliǎngjūnzhùyuánnóngyuán

zhàohuǎnzhēngbìngzhìyǎnxiàbìngjiāntóushìchóuzhòngchūndānnóngxīnyīngsuìjūnzhùxīnyīngsuì

作者简介

邓廷桢

邓廷桢

清代官吏,民族英雄

邓廷桢(1776—1846),字维周,号嶰筠,江苏江宁(今属南京)人。公元1801年(清嘉庆六年)进士,道光六年任安徽巡抚,道光十五年升两广总督。道光十九年与林则徐协力整顿海防,查禁鸦片。次年1月调任闽浙总督,7月率军击退进犯厦门的英国舰队,10月与林则徐同受诬被革职,充军伊犁。道光二十三年释回,授甘肃布政使。道光二十五年年擢陕西巡抚,署陕甘总督。著有《双砚斋诗钞》。

参考资料

热门搜索