帝台春·芳草碧色

李甲 〔宋代〕 李甲

芳草碧色,萋萋遍南陌。暖絮乱红,也知人,春愁无力。忆得盈盈拾翠侣,共携赏、凤城寒食。到今来,海角逢春,天涯为客。

愁旋释,还似织;泪暗拭,又偷滴。谩伫立,倚遍危阑,尽黄昏,也只是暮云凝碧。拚则而今已拚了,忘则怎生便忘得。又还问鳞鸿,试重寻消息。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《帝台春·芳草碧色》是宋代李甲的一首伤春词,是写漂泊异乡的天涯游子面对眼前的美好春光,不禁回忆起往日的情怀。上片先由眼前的春光转而回忆当年与佳人于寒食节携手春游,共赏凤城春色,再由远及近回到现实中,写到如今这一切像春梦般烟消云散了,而自己已是天涯倦客;下片一气贯注,渲染强烈的相思之情。“拚则”两句似浅实深,深受后人的喜爱。全词词意极浅,含蕴却深,多少追悔、失落、怅望、牵萦尽在其中,意蕴无穷。

译文注释

译文

逐句翻译

芳草碧色(2)萋萋(3)遍南(4)。暖絮乱红(5),也知人,春愁无力。忆得盈盈(6)拾翠侣(7),共携赏、凤城(8)寒食(9)。到今来,海角逢春,天涯为客。

春草长满了南面的大路,郁郁葱葱,欣欣向荣。暖风中花瓣乱舞,飞絮渌港,也仿佛理解人的心情,满怀愁苦,倦怠慵容。回忆起那可人的伴侣,娇娆美丽,笑靥盈盈。寒食节里我们曾携手共沐春风,来到京师的郊野,尽兴地游乐娱情,终日里笑语欢声。可到了如今,却来到这天涯海角,再次感受到和煦的春风,可偏偏又孤苦伶仃。

(10)释,还似织;泪暗拭,又偷滴。(11)伫立,倚遍危阑,尽黄昏,也只是暮云凝碧(12)(13)则而今已(13)了,忘则怎生(14)便忘得。又还问鳞鸿(15),试重寻消息。

愁情刚刚散去,一会儿又如密网般罩住心胸。溢出的眼泪刚刚偷着擦去,却不知不觉再次溢涌。我焦躁不安,在高楼的栏杆上到处倚凭。过尽了整个黄昏,所见到的也只是暮云合在一起,天边一片昏瞑。哪里有一点儿她的影踪。为了她我宁可舍弃一生,如今已经下了决心;但要忘记她,这辈子却万万不能。我还要痴情地询问鱼雁,试探着询问她的信息和行踪。

注释

(1)帝台春:唐教坊曲名,《宋史·乐志》谓“琵琶有帝台春”此调仅此97字双调一体。全首韵脚属第十七部入声“陌”、“锡”、“职”通韵。

(2)芳草碧色:语出江淹《别赋》“春草碧色,春水绿波,送君南浦,伤如之何?”写春日离别时的景色。

(3)萋萋:形容草长得茂盛。

(4)陌:田间小路。南北方向的叫“阡”,东西方向的叫“陌”。

(5)乱红:飘落的花瓣。

(6)盈盈:指年轻女子风姿绰约。

(7)拾翠侣:语本曹植《洛神赋》,此指巧遇同游的年轻歌女。

(8)凤城:此指汴京(今河南省开封市)。

(9)寒食:指寒食节。

(10)旋:很快,随即。

(11)谩:空自地,白白地。

(12)暮云凝碧:化用江淹《拟休上人怨别》“日暮碧云合,佳人殊未来”句意。写黄昏日暮佳人不见。

(13)拚:割舍。

(14)怎生:怎么能。

(15)鳞鸿:即鱼、雁,古有鱼雁传书的故事,常用来代指书信的使者。

拼音版

táichūn··fāngcǎo

fāngcǎobiànnánnuǎnluànhóngzhīrénchūnchóuyíngyíngshícuìgòngxiéshǎngfèngchénghánshídàojīnláihǎijiǎoféngchūntiānwéi

chóuxuánshìháizhīlèiànshìyòutōumánzhùbiànwēilánjìnhuánghūnzhǐshìyúnníngpànérjīnpànliǎowàngzěnshēngbiàn便wàngyòuháiwènlínhóng鸿shìchóngxúnxiāo

作者简介

李甲

李甲

宋代诗人

李甲(生卒年不详),字景元,号华亭逸人,华亭(今上海市松江县)人。与苏轼有交往。《宋诗记事补遗》卷三十一谓李甲于哲宗元符年间出任武康令。平生喜饮酒,工绘画,善填词。刘毓盘有辑本。《全宋词》辑其全篇9首。

参考资料

热门搜索