蝶恋花·小院深深门掩亚

欧阳修 〔宋代〕 欧阳修

小院深深门掩亚。寂寞珠帘,画阁重重下。欲近禁烟微雨罢,绿杨深处秋千挂。

傅粉狂游犹未舍。不念芳时。眉黛无人画。薄幸未归春去也,杏花零落香红谢。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《蝶恋花·小院深深门掩亚》是宋代词人欧阳修所作的一首词,这是一首描写怨妇的小词,上片起三句正面描写居住环境的封闭隔绝,突出主人公的寂寞孤独;下片写薄情郎傅粉狂游,不知在美好年华时陪伴自己,白白地让青春消逝,容颜凋残。词人用生动形象的语言,含蓄委婉、深沉细腻地表现了闺中思妇复杂的内心感受,重在描写思妇的慵懒情状,通过环境描写来暗示和烘托人物思绪,曲折有致地表现了生活在幽闭状态下的贵族少妇难以言明的内心隐痛。词风深稳妙雅,含蓄蕴藉,婉曲幽深,耐人寻味。所谓“韵远”即指于此。

译文注释

译文

逐句翻译

小院深深门掩亚(2)。寂寞珠帘,画阁(3)重重下。欲近禁烟(4)微雨罢,绿杨深处秋千挂。

深深的小院,关闭起大门。画阁上珠帘一重一重的放下低垂。要到寒食节了,微微的春雨停了,那绿杨深处的秋千直直的悬挂着,纹丝不动。

傅粉(5)狂游犹未舍(6)。不念芳时(7)眉黛无人画(8)薄幸(9)未归春去也,杏花零落香红谢。

傅粉人发狂似的去游冶,还未舍得放弃呢。就是不想在这大好春光时节,没有人为我画眉。薄幸郎不归来,整个春天都过去了,你看杏花已经零落,香花亦在凋谢。

注释

(1)蝶恋花:唐教坊曲名。本名《鹊踏枝》。晏殊词改今名。调名取梁简文帝萧纲诗句“翻阶蛱蝶恋花情”中的三字。双调,六十字,十句,上下片各五句四仄韵。

(2)门掩亚:意谓门没有关死,只是虚掩着。

(3)画阁:彩绘华丽的楼阁。

(4)禁烟:禁止烟火的日子,指寒食节。相传春秋时,晋文公征介子推入朝做官,介子推不肯,文公命人烧山以迫其出,介子推抱木而死。为纪念这位高士,文公下令国人在这几日里不准起火炊饭,故名“寒食”。

(5)傅粉:白面少年。《世说新语·容止》:“何平叔美姿仪,面至白。魏明帝疑其傅粉,正夏月,与热汤饼。既啖,大汗出,以朱衣自拭,色转皎然。”

(6)未舍:没有尽兴。

(7)芳时:良辰,花开时节。

(8)眉黛无人画:谓在如此美好的时节里,女子的黛眉却没有人替她描画了。《汉书·张敞传》:“敞无威仪,时罢朝会,过走马章台街,又为妇画眉,长安中传张京兆眉怃。”眉黛:古代女子用黛画眉,因称眉为眉黛。

(9)薄幸:薄幸郎,古代女子对负心男子的称呼。杜牧《遣怀》:“十年一觉扬州梦,占得青楼薄幸名。”

创作背景

《蝶恋花·小院深深门掩亚》这首词是作者早年行役江南时的作品,具体创作时间无从考证。从词的内容上看,当是的作者境况不佳,或认为可能与科举考试的失利有关,于是创作了这首词,借闺人之怨抒发自己内心的愁苦。

拼音版

diéliànhuā··xiǎoyuànshēnshēnményǎn

xiǎoyuànshēnshēnményǎnzhūliánhuàchóngchóngxiàjìnjìnyānwēi绿yángshēnchùqiūqiānguà

fěnkuángyóuyóuwèishěniànfāngshíméidàirénhuàxìngwèiguīchūnxìnghuālíngluòxiānghóngxiè

作者简介

欧阳修

欧阳修

北宋政治家、文学家

欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚年 又号六一居士。吉水(今属江西)人。幼贫而好学。天圣八年(1030年)进士。曾任枢密副使、参知政事。因议新法与王安石不合,退居颍州知州。卒谥文忠。提倡古文,奖掖后进,为北宋古文运动领袖。散文富阴柔之美,为“唐宋八大家”之一。诗学韩愈、李白,古体高秀,近体妍雅。词婉丽,承袭南唐余风。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阳文忠公集》、《六一词》等。

参考资料

热门搜索