妾身兮不令,婴疾兮来归。
沉滞兮家门,历时兮不差。
旷废兮侍觐,情敬兮有违。
君今兮奉命,远适兮京师。
悠悠兮离别,无因兮叙怀。
瞻望兮踊跃,伫立兮徘徊。
思君兮感结,梦想兮容辉。
君发兮引迈,去我兮日乖。
恨无兮羽翼,高飞兮相追。
长吟兮永叹,泪下兮沾衣。
《答秦嘉诗》是东汉诗人徐淑写的一首骚体诗,徐淑的丈夫秦嘉入洛阳就职,当时徐淑正卧病母家,夫妇没能面别,秦嘉作《留郡赠妇诗》三首与妻话别。徐淑以此诗作答,表达不能与丈夫相随前行的悲痛伤心和对丈夫的挚爱深情。
妾身兮不令(1),婴(2)疾兮来归。
我的身体不好常常被病魔缠绕,拖着病体回到了娘家。
沉滞(3)兮家门,历(4)时兮不差(5)。
至今卧床不起,不能出门已有数月。
旷(6)废兮侍(7)觐(8),情敬兮有违(9)。
未能亲自服侍、陪伴在你身边,有违敬夫之情。
君今兮奉命,远适(10)兮京师。
如今你奉命远赴京师。
悠悠(11)兮离别,无因(12)兮叙怀。
自此一别何时才能与你相见啊,行前竟不能和你见面一叙衷曲。
瞻望兮踊跃(13),伫立兮徘徊。
不能送别只能想象着我中站在高处,极目远眺,希望能看到你远去的身影,在那里独自徘徊。
思君兮感结(14),梦想兮容辉(15)。
忧虑你行路前的衣食是否备妥,心情是否忧郁,想着能在梦中得见你的容颜。
君发兮引(16)迈,去(17)我兮日乖(18)。
你出发远行了,离我一日远过一日。
恨无兮羽翼,高飞兮相追。
我恨自己身无羽翼,不能高飞追你同行。
长吟兮永叹,泪下兮沾衣。
只得长叹一声,让汩汩涌出的泪水打湿衣裙罢了。
(1)令:善。
(2)婴:抱。
(3)沉滞:久留。
(4)历:经。
(5)差:病愈。
(6)旷:空。
(7)侍:侍侯。
(8)觐:拜见尊长。
(9)违:背。
(10)适:一作“递”。
(11)悠悠:遥远的样子。
(12)因:由,从。
(13)踊跃:跳跃。此二旬化用《诗经·邶风·燕燕》“瞻望弗及,伫立以泣”的诗意。
(14)结:聚积。
(15)辉:一作“晖”,一作“烽”。
(16)引:长。
(17)去:离。
(18)乖:远。
徐淑的《答秦嘉诗》创作于东汉桓帝时,徐淑的丈夫秦嘉入洛阳就职,当时徐淑正卧病母家,夫妇没能面别,秦嘉作《留郡赠妇诗》三首与妻话别。徐淑以此诗作答。此诗写自己患病不能与丈夫相见,丈夫上京就职。只能梦中相见了。