蝶恋花·九十韶光如梦里

文廷式 〔清代〕 文廷式

九十韶光如梦里,寸寸关河,寸寸销魂地。落日野田黄蝶起,古槐丛荻摇深翠。

惆怅玉箫催别意,蕙些兰骚,未是伤心事。重叠泪痕缄锦字,人生只有情难死。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《蝶恋花·九十韶光如梦里》是清代词人文廷式创作的一首词。词的上片写景,描述出词人对充满了苦难的祖国河山的挚爱深情,细致地映衬出一颗爱国志士的忧国之心。正因为词人热爱祖国,深深地为国事担忧,才在下片的抒情中进一步表达了自己的报国情怀。下片意承景来,接以政治失意的对比,愈显其情真意切。结拍“人生只有情难死”句,这“情”,既有思君报国之喻,又有壮志慷慨之义,形象地表现出词人的拳拳爱国心。词中用典巧妙,屈原的美人香草之思被作者化用于词句中,委宛曲折,如泣如诉,扩充了词的伤感意蕴。比兴手法的运用,更加深了全词的感人情境。

译文注释

译文

逐句翻译

九十韶光(2)如梦里,寸寸关河(3),寸寸销魂(4)地。落日野田黄蝶起,古槐丛荻摇深翠。

九十天的春光匆匆而过如在梦里,一寸寸的山河,真是一寸寸令人销魂之地。落日之下野田里黄蝶飞舞,古槐树和丛荻摇曳着枝条显出一片浓碧。

惆怅玉箫(5)催别意,蕙些兰骚(6)未是伤心事(7)。重叠泪痕缄锦字(8),人生只有情难死。

玉箫吹奏起惆怅失意的音调催人别离,个人的挫折和失意,并不是令我伤心的事。热泪纵横悲愤难已,封好了信封,人生中只有真挚的感情才永不会死。

注释

(1)蝶恋花:原唐教坊曲名,后用为词牌名。又名“鹊踏枝”“凤栖梧”。《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。双调六十字,上下片各四仄韵。

(2)九十韶光:整个春天共九十日,故云。

(3)寸寸关河:《金史·左企弓传》: “太祖既定燕,企弓献诗,略曰:‘君王莫听捐燕议,一过河山一寸金。”关河,犹言山河。

(4)销魂:此指极度悲伤。

(5)玉箫:用江淹《别赋》“琴羽张兮箫鼓陈”句,指临别时令人“惆怅”的管弦之音;也可能用范摅《云溪友议・玉箫记》所述韦皋游江夏,钟情于一名玉箫的侍女,临别时赠以玉指环一枚、诗一首,并约期再见事,及姜夔《长亭怨慢》词“韦郎去也,怎忘得、玉环(一作箫)分付,第是、早早归来,怕红萼、无人为主,算空有并刀,难剪离愁万缕”诸句意。如果是后者,当有本事在,惜已难考实。

(6)蕙些兰骚:楚辞中又多以“蕙”“兰”之属的香草象喻品性志行的美善高洁。些,系古时楚人的习用语气词。骚,指屈原代表作《离骚》。此处以“蕙些兰骚”作为楚辞的代称。

(7)未是伤心事:意谓蕙兰受害,并非消极伤心之事,乃是要同邪恶势力作斗争的事。

(8)锦字:用锦织成的字,代指书信。《晋书·列女传》载,东晋时,前秦女诗人苏蕙(字若兰)的丈夫窦滔为秦州刺史,因罪被徙流沙。苏氏织锦为《回文璇玑图》诗以寄思念。

创作背景

作者自清穆宗同治十二年(1873)十八岁起,多次到北京。他第五次入京在德宗光绪十一年(1885)春,在京逗留一年余,与当时胜流盛昱、袁昶、沈曾植、曾桐兄弟、蒯光典、王颂蔚、陈炽、张孝谦、杨锐等游,名动公卿。次年(1886),应礼部试,与王懿荣、张謇、曾之撰合称“四大公车”,但不幸落第,于当年四月二十八日离京南下。据其《南旋日记》,《蝶恋花·九十韶光如梦里》此词为其出东便门时所作。

拼音版

diéliànhuā··jiǔshísháoguāngmèng

jiǔshísháoguāngmèngcùncùnguāncùncùnxiāohúnluòtiánhuángdiéhuáicóngyáoshēncuì

chóuchàngxiāocuībiéhuìsuōlánsāowèishìshāngxīnshìzhòngdiélèihénjiānjǐnrénshēngzhǐyǒuqíngnán

作者简介

文廷式

文廷式

维新派思想家

文廷式(1856—1904),字道希,号云阁,又号纯常子,江西萍乡人。1890年(清光绪十六年)进士,殿试一甲第二名,授翰林院编修,擢侍读学士,兼日讲起居注官。支持光绪帝,反对慈禧太后干政。1894年(清光绪二十年)中日甲午之役,主战甚力,在京与康有为等发起强学会,广集维新人士,思变法图强。李鸿章乃授意言官劾其交通内监,被革职永不叙用。廷式博学强识,词作超拔,雅近苏轼、辛弃疾。有《云起轩词钞》。

参考资料

热门搜索