醉留东野

韩愈 〔唐代〕 韩愈

昔年因读李白杜甫诗,长恨二人不相从。

吾与东野生并世,如何复蹑二子踪。

东野不得官,白首夸龙钟。

韩子稍奸黠,自惭青蒿倚长松。

低头拜东野,原得终始如駏蛩。

东野不回头,有如寸筳撞巨钟。

吾愿身为云,东野变为龙。

四方上下逐东野,虽有离别无由逢?

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《醉留东野》是唐代诗人韩愈创作的一首杂言古诗,诗中突出地表现了诗人与孟郊之间的深厚友谊,从中可见诗人对孟郊的推崇。诗人以自我调侃和幽默风趣的艺术风格,回顾了与孟郊交往的历程,总结了过去的友谊,表达了对今后友谊长存的良好祝愿。

译文注释

译文

逐句翻译

昔年因读李白杜甫诗,长恨二人不相从(2)

从前由于诵读李白、杜甫的诗歌,总是怅恨他们两人终生难以在一起。

吾与东野生并世(3)如何复蹑二子踪(4)

我和孟东野有幸生在同一个时代,为什么又重蹈李、杜二人的遭遇呢?

东野不得官(5),白首(6)龙钟(7)

孟东野中了进士后也没有被任用,白发苍苍了,只能以老态龙钟来向人夸说。

韩子(8)奸黠(9),自惭青蒿(10)长松(11)

韩退之稍有些小聪明,但与东野相交,自愧是青蒿靠着挺拔的青松。

低头拜东野,原得终始如駏蛩(12)

我钦佩东野,甘愿低头向东野下拜,希望永不分离如同相依为命的駏蛩。

东野不回头,有如寸筳(13)巨钟(14)

东野要离我南下而不回头,我的挽留就像寸草之茎去撞击巨钟一样无效。

吾愿身为云,东野变为龙。

我希望自己能化身为天上的白云,孟东野变为乘云驾雾的飞龙。

四方上下逐东野,虽有离别无由(15)

我可以上下四方永远追随着东野,人间即使有离别,也与我无关。

注释

(1)东野:即孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代诗人,诗人的好友。

(2)不相从:不常在一起。

(3)并世:同一时代。并,同。

(4)如何复蹑二子踪:为什么又像他们那样(别多聚少)呢?复,又。蹑,踩、追随。二子,指李白和杜甫。

(5)不得官:写诗时孟郊正等待朝廷任命新职。

(6)夸:号称。

(7)龙钟:年老行动笨拙之态。

(8)韩子:诗人自指。

(9)奸黠:狡猾。

(10)青蒿:小草,诗人自比。

(11)长松:比喻孟郊有乔木之才。

(12)駏蛩:古代传说中的一种动物,常背负另一种叫“蟨(jué)”的动物行走,蟨则为它取甘草吃,它们互相帮助为生。

(13)寸筳:小竹枝,这里也是诗人自比。

(14)巨钟:比喻孟郊。

(15)逢:遇。

创作背景

《醉留东野》此诗约作于贞元十四年(798年),当时韩愈在汴州(治所在今河南省开封市)刺史董晋幕中做观察推官。孟郊原来客游在汴,孟郊将要离开汴州南行,诗人赋此诗留别。

拼音版

zuìliúdōng

niányīnbáishīchánghènèrrénxiāngcóng

dōngshēngbìngshìnièèrzōng

dōngguānbáishǒukuālóngzhōng

hánshāojiānxiácánqīnghāochángsōng

tóubàidōngyuánzhōngshǐqióng

dōnghuítóuyǒucùntíngzhuàngzhōng

yuànshēnwéiyúndōngbiànwéilóng

fāngshàngxiàzhúdōngsuīyǒubiéyóuféng

作者简介

韩愈

韩愈

唐代官员,文学家、思想家、哲学家

韩愈(768—824),字退之,河南河阳(今河南孟州)人。自谓郡望昌黎,世称韩昌黎。贞元八年(792年)进士。曾任国子博士、刑部侍郎等职,因谏阻宪宗奉迎佛骨被贬为潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒谥“文”。倡导古文运动,其散文被列为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”。其诗力求新奇,有时流于险怪,对宋诗影响颇大。有《昌黎先生集》。

参考资料

热门搜索