归国遥·金翡翠

韦庄 〔唐代〕 韦庄

金翡翠,为我南飞传我意:罨画桥边春水,几年花下醉?

别后只知相愧,泪珠难远寄。罗幕绣帷鸳被,旧欢如梦里。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《归国遥·金翡翠》是晚唐五代词人韦庄创作的一首词,此词写主人公相思与自愧的心情,隐含着故国之思。上片主要是回忆从前桥边春水,花下欢醉的情形,为后面的描写作铺垫。下片写别后自愧与思念。其中末二句写旧欢似梦,情非当初,语极沉痛。

译文注释

译文

逐句翻译

金翡翠(1),为我南飞传我意:罨画(2)桥边(3)春水,几年花下醉?

金碧耀眼的青鸟啊,请你南飞传递我的心意:还记得那几年吗?春水桥边图画般美丽,我们沉醉在爱河中,多少次花丛中相聚?

别后只知相愧(4),泪珠难远寄。罗幕(5)绣帷(6)鸳被(7),旧欢如梦里。

久别才知悔恨,我不该让你远去,路遥遥相思泪珠难寄依旧是这轻罗帐中鸳鸯被里,而我们往日的欢情,却只能在梦中回忆。

注释

(1)金翡翠:此指神话中的青鸟,古诗词中常代指传信的使者。

(2)罨画:彩色画。

(3)桥边:一作“边桥”。

(4)相愧:相互感到惭愧,这里偏重于己方,有自感惭愧之意。

(5)罗幕:质地轻柔的丝织帏幕。

(6)绣帷:绣花的帐子。

(7)鸳被:绣有鸳鸯的被子。

创作背景

词人曾经奉唐昭宗之命,宣谕西川节度使王建。王建爱其材,遂被羁留于蜀,由掌书记递升起居舍人,进擢左散骑常侍,判中书省下事,成为前蜀政权的重臣。虽居高位,不无故国之思,于是创作了《归国遥·金翡翠》这首词。

拼音版

guīguóyáo··jīnfěicuì

jīnfěicuìwèinánfēichuányǎnhuàqiáobiānchūnshuǐniánhuāxiàzuì

biéhòuzhǐzhīxiāngkuìlèizhūnányuǎnluóxiùwéiyuānbèijiùhuānmèng

作者简介

韦庄

韦庄

晚唐诗人、词人、五代时前蜀宰相

韦庄(836—910),字端己,京兆杜陵(今陕西西安东南)人。乾宁元年(894)进士,任校书郎。后仕蜀,官吏部侍郎兼平章事。其词与温庭筠齐名,称温韦。然风格有别。韦能运密入疏,寓浓于淡,多用白描手法写闺情离愁和游乐生活,语言清丽。词存55首,今有王国维辑《浣花词》一卷。

参考资料

热门搜索