登洛阳故城

许浑 〔唐代〕 许浑

禾黍离离半野蒿,昔人城此岂知劳?

水声东去市朝变,山势北来宫殿高。

鸦噪暮云归古堞,雁迷寒雨下空壕。

可怜缑岭登仙子,犹自吹笙醉碧桃。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《登洛阳故城》是唐代诗人许浑所写的一首七言律诗。此诗首联描写登上洛阳城的所见所闻,通过对眼前景物的表现,点出诗题的“故”字;颔联通过写洛阳城古今的变化和人世的变迁,揭示富贵不能长久、权势不能永存的历史规律;颈联中诗人的视线又转回眼前,描写暮色笼罩下的洛阳城;尾联诗人用神话传说表达对世事沧桑的无奈,并进行追古伤今的理性思考。全诗写得含蓄而深沉,运思开阔,语言富有表现力,但情调感伤,意境苍凉,文辞精致而骨力卑弱。

译文注释

译文

逐句翻译

禾黍离离(1)半野(2),昔人城此岂知(3)

禾黍成行地上半是野蒿,古人修此城哪顾上辛劳。

水声东去市朝(4)变,山势(5)北来宫殿高。

洛水东去街市随之改变,邙山北来残存宫殿高高。

鸦噪暮云归古(6),雁迷寒雨下空(7)

暮云中寒鸦鼓噪落墙上,寒雨下大雁迷途躲空壕。

可怜缑岭(8)登仙子(9),犹自吹(10)碧桃(11)

可惜缑岭成仙的太子晋,还在吹笙醉心于碧仙桃。

注释

(1)禾黍离离:从《诗经·王风·黍离》篇开首的「彼黍离离」一句脱化而来。原诗按传统解说,写周王室东迁后故都的倾覆,藉以寄托亡国的哀思。这里加以化用,也暗含对过去王朝兴灭更替的追思。黍:糜子。子实去皮后为黄米。有黏性,可以酿酒、做糕饼。离离:庄稼一行行排列的样子。

(2)蒿:一种野草,此处泛指野草。

(3)劳:辛劳。

(4)市朝:争名夺利的场所。

(5)山势:指北山。

(6)堞:城上小墙,即女墙。

(7)壕:城下小池。

(8)缑岭:即缑氏山,在今河南偃师东南。多指修道成仙之处。

(9)登仙子:指王子乔。

(10)笙:一种乐器。

(11)碧桃:原指传说中西王母给汉武帝的仙桃。此指传说中仙人吃的仙果。

创作背景

许浑少年时学习刻苦,劳累过度,身体清瘦虚弱,常常卧床不起。但他却喜爱旅游,陶醉于祖国的大好山河之中,登高怀古。当时的洛阳又是许多文人墨客向往的地方,因此许浑也来到了这里。他来到洛阳后,便急不可耐地登临洛阳城。诗人登高远眺,思绪万千,提笔写来了《登洛阳故城》一诗。

拼音版

dēngluòyángchéng

shǔbànhāorénchéngzhīláo

shuǐshēngdōngshìcháobiànshānshìběiláigōngdiàn殿gāo

zàoyúnguīdiéyànhánxiàkōngháo

liángōulǐngdēngxiānyóuchuīshēngzuìtáo

作者简介

许浑

许浑

唐代诗人,晚唐最具影响力的诗人之一

许浑(788—858),字用晦,一作仲晦,润州丹阳(今江苏丹阳)人。武后朝宰相许圉师六世孙。文宗大和六年(832)进士及第,先后任当涂、太平令,因病免。大中年间入为监察御史,因病乞归,后复出仕,任润州司马。历虞部员外郎,转睦、郢二州刺史。晚年归丹阳丁卯桥村舍闲居,自编诗集,曰《丁卯集》。

参考资料

热门搜索