弁彼鸒斯,归飞提提。民莫不谷,我独于罹。何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何!
踧踧周道,鞫为茂草。我心忧伤,惄焉如捣。假寐永叹,维忧用老。心之忧矣,疢如疾首。
维桑与梓,必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不属于毛?不罹于里?天之生我,我辰安在?
菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒,有漼者渊,萑苇淠淠。譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。
鹿斯之奔,维足伎伎。雉之朝雊,尚求其雌。譬彼坏木,疾用无枝。心之忧矣,宁莫之知?
相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐之。君子秉心,维其忍之。心之忧矣,涕既陨之。
君子信谗,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎矣,析薪扡矣。舍彼有罪,予之佗矣。
莫高匪山,莫浚匪泉。君子无易由言,耳属于垣。无逝我梁,无发我笱。我躬不阅,遑恤我后!
《小雅·小弁》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首充满着忧愤情绪的哀怨诗,诗中抒写主人公遭受父母抛弃,而内心忧愤哀怨,写了主人公的孤独、流浪、失落、痛苦、思考、质问。全诗八章,每章八句,善以眼前景道心中情,处处以情景对照设置,采取了多样的艺术手法,或正面描述,或反面衬托,赋、比、兴交互使用,泣诉与忧思结合,布局精巧,内容丰富,感情深厚,比喻贴切。
弁彼鸒斯,归飞提提。民莫不谷,我独于罹。何辜(1)于天?我罪伊(2)何?心之忧矣,云(3)如之何!
寒鸦拍打着翅膀多么快乐,成群结队飞回来多么安娴。天底下的人个个都交好运,唯独我自己深深陷于忧患。我不知道哪里得罪了苍天?更不晓得为什么罪大无边?我积郁在心里的深深忧伤,不知到底该如何得以排遗?
踧踧周道,鞫为茂草。我心忧伤,惄焉如捣。假寐(4)永叹,维(8)(6)忧用(5)老。心之忧矣,疢如疾(7)首。
原本宽阔平坦的通衢大道,现如今早已阻断遍布荒草。我内心里禁住深深地忧伤,七上八下犹如舂杵不停捣。我在和衣而卧中长长叹息,岁月如此深忧更易催人老。我积郁在心里的深深忧伤,那深痛犹如刺痛我的头脑。
维(14)(13)桑与梓,必恭敬止(9)。靡瞻匪父,靡依(10)匪母。不属(15)(11)于毛?不罹于里?天之生我,我辰(12)安在?
看到父母亲种下的桑梓树,尚且必须恭恭敬敬立树前。哪个对父亲无不充满尊敬,哪个对母亲无不深深依恋!到如今却外不和皮毛相接,里也不和心腹血肉紧相连。老天爷你生我来到人世间,我什么时候才能时来运转?
菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒,有漼者渊,萑苇淠淠。譬彼舟流,不知所届(17),心之忧矣,不遑(18)假寐(16)。
池边垂柳如烟是那样浓绿,枝头的蝉儿嘶嘶鸣唱不已。河湾深几许自是不可见底,芦苇丛生蒹葭苍苍多茂密。我的心啊就像那小舟漂摇,茫茫然不知终将漂向哪里。我内心里禁不住地忧伤啊,竟没有片刻闲暇懒卧和衣。
鹿斯之奔,维(24)(20)足伎伎。雉之朝雊,尚求其雌。譬彼坏木(21),疾(22)用(19)无枝。心之忧矣,宁(23)莫之知?
你看原野里的小鹿在奔跑,四只小腿是那样舒缓灵巧。漂亮的公野鸡清晨就鸣叫,还不是为招引心仪的雌鸟。我的心啊就像那病死的树,因为身染沉疴落尽了枝条。我内心里禁不住地忧伤啊,难道就没有个知心人明了!
相(26)彼投兔,尚或先(27)之。行有死人,尚或墐之。君子秉心(28),维(29)(25)其忍之。心之忧矣,涕既陨(30)之。
你看那兔儿自投进罗网里,还有好心人帮它解难脱灾。通衢大道上突然有人倒毙,还有好心人为他收尸掩埋。我的君王啊你所持的态度,竟是这样硬心肠使得出来。我内心里禁不住地忧伤啊,肝肠寸断珠泪双流落尘埃。
君子信谗,如或酬(31)之。君子不惠,不舒(32)究之。伐木掎矣,析薪(33)扡矣。舍彼有罪,予之佗矣。
我的君王啊偏听偏信谗言,就好像嗜饮美酒一样沉迷。我的君王对我不理又不睬,对谗言也不慢慢深究根底。伐树尚需支拄树冠防砸伤,劈柴尚需顺着纹理才容易。我的君王偏偏放掉有罪人,把罪囚的黑衣往我身上披。
莫高匪山,莫浚匪泉。君子无易由(35)言,耳属(36)(34)于垣。无逝(37)我梁,无发(38)我笱。我躬(39)不阅,遑(40)恤我后!
没有比那座山更高的大山,也没有比那眼泉更深的泉。我的君王啊不要轻信谗言,要防隔墙有耳贴在墙壁边。不要到我捕鱼的梁坝上去,不要偷着打开我的鱼篓看。我现如今连自身都顾不上,哪还顾得上身后百事难缠!
(1)辜:罪过。
(2)伊:是。
(3)云:句首语气词。
(4)假寐:不脱衣帽而卧。永叹:长叹。
(5)用:犹“而”。
(6)维:犹“其”。伎(qí)伎:鹿急跑的样子。
(7)疾:病。用:犹“而”。
(8)维:犹“何”。忍:残忍。
(9)止:语气词。
(10)依:依恋。
(11)属:连属。毛:犹表,古代裘衣毛在外。此两句毛、里,以裘为喻,指裘衣的里表。
(12)辰:时运。
(13)维:犹“其”。伎(qí)伎:鹿急跑的样子。
(14)维:犹“何”。忍:残忍。
(15)属:连接。垣:墙。
(16)假寐:不脱衣帽而卧。永叹:长叹。
(17)届:到、止。
(18)遑:闲暇。恤:忧虑。
(19)用:犹“而”。
(20)维:犹“其”。伎(qí)伎:鹿急跑的样子。
(21)坏木:有病的树。
(22)疾:病。用:犹“而”。
(23)宁:犹“乃”、犹“岂”,竟然、难道。
(24)维:犹“何”。忍:残忍。
(25)维:犹“其”。伎(qí)伎:鹿急跑的样子。
(26)相:看。投兔:入网的兔子。
(27)先:开、放。
(28)秉心:犹言居心、用心。
(29)维:犹“何”。忍:残忍。
(30)陨:落。
(31)酬:劝酒。
(32)舒:缓慢。究:追究、考察。
(33)析薪:劈柴。扡(chǐ):顺着纹理劈开。
(34)属:连属。毛:犹表,古代裘衣毛在外。此两句毛、里,以裘为喻,指裘衣的里表。
(35)由:于。
(36)属:连接。垣:墙。
(37)逝:借为“折”,拆毁。梁:拦水捕鱼的堤坝,亦称鱼梁。
(38)发:打开。笱(gǒu):捕鱼用的竹笼。
(39)躬:自身。阅:被收容。
(40)遑:闲暇。恤:忧虑。
《小雅·小弁》此诗传说是周幽王放逐太子姬宜臼,或是尹吉甫儿子伯奇受父虐待而作。从诗本身所表述的内容来看,当是诗人的父亲听信了谗言,把他放逐,致使他幽怨哀伤、寤寐不安、怨天尤父、零泪悲怀还有人说这是一篇“弃妇之词”(袁梅《诗经译注》)。