蝶恋花·桐叶晨飘蛩夜语

陆游 〔宋代〕 陆游

桐叶晨飘蛩夜语。旅思秋光,黯黯长安路。忽记横戈盘马处,散关清渭应如故。

江海轻舟今已具。一卷兵书,叹息无人付。早信此生终不遇,当年悔草长杨赋。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《蝶恋花·桐叶晨飘蛩夜语》是南宋诗人陆游晚年所作的一首词。词中表现了他对前线战斗生活的念不忘,对抗金事业无人可以托付的极端忧虑和对自己始终不遇的无限愤慨,表达了自己浓烈的爱国感情,写得神完气足,感人至深。

译文注释

译文

逐句翻译

桐叶晨飘(1)夜语。旅思(2)秋光(3)黯黯(4)长安(5)路。忽记横戈盘马(6)处,散关(7)清渭(8)应如故。

我于深秋时节从前线奉调回京,一路上但见枯黄的桐叶在晨光中飒飒飘落,又听到寒蛩不停地在夜里悲鸣。面对如此萧瑟的秋景,想到回京后再也难以受到重用的现实,心中十分沮丧灰暗。忽然忆起当年在前线横戈盘马、纵横疆场的战斗生活,那大散关上和清渭之滨大概还战事依旧吧。

江海轻舟今已具(9)。一卷兵书,叹息无人(10)。早(11)此生终不遇(12),当年悔草长杨赋(13)

想到将来黯淡的前途,我顿时萌生了驾舟隐居江湖的想法,只可惜自己早就了然于胸的那套北伐抗金策略无人可以托付,不能让其继续为恢复大业作出应有的贡献。如果早知道我的一腔爱国之志和作战策略终不会得到皇上的理解和采纳,我当年又何必煞费苦心地去劝谏皇上呢?

注释

(1)蛩:蟋蟀。

(2)旅思:旅愁。

(3)秋光:点明时节,秋天。

(4)黯黯:暗淡。

(5)长安:借指南宋首都I临安。

(6)横戈盘马:横戈、盘马,指骑马作战。

(7)散关:即大散关。

(8)清渭:渭河。

(9)江海轻舟今已具:说现在已有了退居的可能。

(10)付:托付。

(11)信:知,料。

(12)不遇:不获知遇以展抱负。

(13)长杨赋:汉扬雄所作。常把扬雄看做怀才不遇的人。

创作背景

孝宗乾道八年(1172),陆游曾充任抗战派将领——四川宣抚使王炎的幕宾,亲临南郑抗金前线。然而不到一年,朝廷投降派撤掉王炎西北统帅职务,陆游也奉调回京安置。《蝶恋花·桐叶晨飘蛩夜语》此词即写于此时。

拼音版

diéliànhuā··tóngchénpiāoqióng

tóngchénpiāoqióngqiūguāngànànchángānhéngpánchùsǎnguānqīngwèiyīng

jiānghǎiqīngzhōujīnjuànbīngshūtànrénzǎoxìnshēngzhōngdāngniánhuǐcǎochángyáng

作者简介

陆游

陆游

南宋爱国诗人,中兴四大诗人

陆游(1125—1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡,但收复中原信念始终不渝。他具有多方面文学才能,尤以诗的成就为最,在生前即有“小李白”之称,不仅成为南宋一代诗坛领袖,而且在中国文学史上享有崇高地位,存诗9300多首,是文学史上存诗最多的诗人。

参考资料

热门搜索