南湖

温庭筠 〔唐代〕 温庭筠

湖上微风入槛凉,翻翻菱荇满回塘。

野船著岸偎春草,水鸟带波飞夕阳。

芦叶有声疑雾雨,浪花无际似潇湘。

飘然篷艇东归客,尽日相看忆楚乡。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《南湖》是唐代文学家温庭筠所作的一首七言律诗,此诗前三联均写舟中所见南湖景色,宛然一幅颇富动态、明媚秀丽的湖上春景图,尾联由湖上景物引发对“楚乡”的思忆。全诗语言精工凝练,风格清丽流美,写景如画,颔联对句和颈联出句尤为出色。

译文注释

译文

逐句翻译

湖上微风入(1)凉,翻翻(2)菱荇(3)回塘(4)

南湖上微风入槛习习生凉,随风飘动的菱荇叶子遍满池塘。

野船著岸偎春草,水鸟带波飞夕阳(5)

野船紧靠在春草丛生的岸边;水鸟带着波光在夕阳下飞翔。

芦叶有声疑雾雨(6),浪花无际似潇湘(7)

风吹芦叶飒飒作响疑是天在下雨;浪花无边无际很像洞庭风光。

飘然篷艇(8)东归客(9),尽日相看忆楚乡(10)

整天看着篷船飘荡在湖上,我这东归客不禁想起太湖边的故乡。

注释

(1)槛:指上下四方加板的船,而非通常所指临水有栏杆的建筑。一说指栏杆,似指湖边台榭上的栏杆,亦泛指台榭。

(2)翻翻:形容叶子随风飘动之状。

(3)菱荇:二者皆为可食用的水生植物。

(4)回塘:曲折回绕的池塘。此指镜湖边上的池塘。

(5)飞夕阳:即“夕阳飞”的倒装,意谓在夕阳下飞。

(6)雾雨:蒙蒙细雨。

(7)潇湘:原指湘江与潇水,此指湘江。

(8)篷艇:即篷船。篷,一作“蓬”;艇,一作“顶”。

(9)东归客:指作者自己。归,一作“游”。

(10)楚乡:指作者在吴地(吴被楚灭,故又称楚地)太湖附近的旧乡。

创作背景

《南湖》此诗约作于唐武宗会昌二年(842)春。会昌元年(841),温庭筠自长安东归吴中,当年秋天抵达吴中旧乡。大约次年春天,由吴中游越中,此诗即抵达越中后所作。

拼音版

nán

shàngwēifēngjiànliángfānfānlíngxìngmǎnhuítáng

chuánzhuóànwēichūncǎoshuǐniǎodàifēiyáng

yǒushēnglànghuāxiāoxiāng

piāoránpéngtǐngdōngguījìnxiāngkànchǔxiāng

作者简介

温庭筠

温庭筠

唐代诗人、词人

温庭筠(812—870),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,故有“温八叉”“温八吟”之称。精通音律,诗词兼工。诗与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄并称“温韦”。后人辑有《温飞卿集笺注》等。

参考资料

热门搜索