玉山枕·骤雨新霁

柳永 〔宋代〕 柳永

骤雨新霁。荡原野、清如洗。断霞散彩,残阳倒影,天外云峰,数朵相倚。露荷烟芰满池塘,见次第、几番红翠。当是时、河朔飞觞,避炎蒸,想风流堪继。

晚来高树清风起。动帘幕、生秋气。画楼昼寂,兰堂夜静,舞艳歌姝,渐任罗绮。讼闲时泰足风情,便争奈、雅歌都废。省教成、几阕清歌,尽新声,好尊前重理。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《玉山枕·骤雨新霁》是宋代诗人柳永创作的一首词。词的上片描绘了一幅骤雨过后,原野清新如洗的美丽画卷,人们举杯畅饮,想继续河朔飞觞那样风流的遗风,具有一种清新脱俗、宁静致远的氛围;下片则转向夜晚的景致与人们的活动,词人不禁回忆起过去那些美妙的歌声,并期望能够重新整理新声,再次在樽前演绎。全词有景有人,有动有静,有声有色,是词人清雅、惬意的心曲。

译文注释

译文

逐句翻译

骤雨新霁。(1)原野、清如洗。断霞散彩,残阳倒影,天外云峰,数朵相倚。露荷烟(2)满池塘,见次第(3)、几番红翠。当是时(4)河朔飞觞(5),避炎蒸(6),想风流堪继。

急雨之后天刚放晴。被雨水荡涤过的原野,清明得好像被冲洗过一样。天上的余霞放出霞光,夕阳余晖映照在原野上,天空中几朵云朵宛如山峰一样相互挨在一起。带着露水的荷花和被烟气笼罩的菱角,散满整个池塘,依次展现它们的光彩。正是时候欢快地享受美酒,避开那夏日的酷热,那样就可以继续河朔飞觞那样风流的遗风。

晚来高树清风起。动帘幕、生秋气。画楼昼寂,兰堂夜静,舞艳歌姝(7),渐任罗绮。讼闲时泰(8)足风情,便争奈、雅歌都废。省教成(9)、几阕清歌(10),尽新声,好尊前重理。

在夜幕降临之际,巍峨的大树高高地耸立,被清风吹动。帘幕轻轻飘动,有了秋天的凉气。白天画楼安静,晚上兰堂悄无声息,在艳丽的舞蹈和美妙的歌声中,渐渐纵情于美色中。公案很少社会祥和,满是风情,可怎奈传统雅歌都废弃了。所幸曾经学过几首清歌,都是新声,这或许可以在宴席之前重新唱响。

注释

(1)荡:荡涤。

(2)芰:菱角。

(3)次第:按照次序。

(4)是时:这时,此时。

(5)河朔飞觞:夏日避暑宴饮。河朔,黄河以北地区。飞觞,飞快地举杯,形容酣畅饮酒。

(6)炎蒸:酷热的暑气。

(7)舞艳歌姝:舞女和歌女。

(8)讼闲时泰:公案很少,社会祥和。

(9)教成:学会。

(10)清歌:与雅歌相对,不同于传统乐曲的新声。

拼音版

shānzhěn··zhòuxīn

zhòuxīndàngyuánqīngduànxiásàncǎicányángdàoyǐngtiānwàiyúnfēngshùduǒxiāngyānmǎnchítángjiànfānhóngcuìdāngshìshíshuòfēishāngyánzhēngxiǎngfēngliúkān

wǎnláigāoshùqīngfēngdòngliánshēngqiūhuàlóuzhòulántángjìngyànshūjiànrènluósòngxiánshítàifēngqíngbiàn便zhēngnàidōufèishěngjiàochéngquèqīngjǐnxīnshēnghǎozūnqiánzhòng

作者简介

柳永

柳永

北宋著名词人

柳永(约984—1053),字耆卿,初名三变,字景庄,崇安(今属福建)人。景祐元年(1034年)进士。官至屯田员外郎。排行第七,世称柳七或柳屯田。为人放荡不羁,终身潦倒。善为乐章,长于慢词,以描写歌妓生活、城市风光以及失意文人羁旅行役的生活等题材为主,语多俚俗,尤善铺叙形容,曲尽其妙。词风婉约,词作甚丰,是北宋第一个专力写词的词人,对北宋慢词的兴盛和发展起过重要作用。有《乐章集》。
热门搜索