诉衷情·莺语

温庭筠 〔唐代〕 温庭筠

莺语,花舞,春昼午。雨霏微。金带枕,宫锦,凤凰帷。柳弱燕交飞。依依,辽阳音信稀,梦中归。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《诉衷情·莺语》是晚唐著名诗人温庭筠的作品,被收录在《花间集》中。这首诗描写思妇对征夫的怀念,表达了夫人盼望丈夫早日归来夫妻二人双宿双飞的美好愿景。

译文注释

译文

逐句翻译

莺语,花舞,春昼午(1)雨霏微(2)金带枕(3)宫锦(4)凤凰帷(5)柳弱(6)燕交飞。依依,辽阳(8)音信稀,梦中归(9)

莺儿娇语,花儿飞舞,这春天的白昼已过正午。蒙蒙细雨满天飞,女郎独守空屋。望着床上的金带枕、宫锦被·伤心地拉上绣着凤凰的帐帷。柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中看他把家回。

注释

(1)莺语,花舞,春昼午:莺啼叫,花飞舞,正是春天中午时。春昼午:谓正当春日中午时分。午,十二时辰之一,十一时至十三时为午时。午时,日正中,因称日中为午。

(2)雨霏微:细雨弥漫的样子。温庭筠《和友人悼亡》:“画罗轻鬂雨霏微。”

(3)金带枕:以金带妆饰的枕头。曹植《洛神赋》李善注:“帝示植甄后玉缕金带枕,植见之不觉泣。”金带枕,因亦借指所爱之人的遗物。

(4)宫锦:皇宫中所用锦绸之类,这里指床上用的被垫均用宫锦所制,言其富丽。毛文锡《虞美人》词:“宝檀金缕鸳鸯枕,绶带盘官锦。”

(5)凤凰帷:绣有凤凰的帷帐。

(6)柳弱:即弱柳,嫩柳。

(7)蝶交飞:谓蝴蝶上下双飞,交互嬉戏。蝶:一作“燕”。

(8)辽阳:今辽宁省辽河以东,当时是边防要地,征戍之人所居。崔道融《春闺诗》:“辽阳在何处?莫望寄征袍。”沈佺期《古意》诗:“九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。”

(9)梦中归:梦中见到征夫归来。

创作背景

温庭筠与幼时的鱼幼薇结识并互生情愫,因两人的年龄差距温庭筠选择了逃离。鱼幼薇选择了温庭筠的朋友李忆,却因李忆的懦弱被逼出家。被仇恨和欲望填满的鱼幼薇罔顾了温庭筠的规劝,心胸越来越狭窄,最终走向了刑场。行刑前的那一夜,温庭筠失眠了。他披衣而起,吹起了《诉衷情》,用笛声寄托自己的思念。吹到最后,干脆展纸在案,挥毫泼墨,按《诉衷情》的调子填了这一首词。

拼音版

zhōngqíng··yīng

yīnghuāchūnzhòufēiwēijīndàizhěngōngjǐnfènghuángwéiliǔruòdiéjiāofēiliáoyángyīnxìnmèngzhōngguī

作者简介

温庭筠

温庭筠

唐代诗人、词人

温庭筠(812—870),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,故有“温八叉”“温八吟”之称。精通音律,诗词兼工。诗与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄并称“温韦”。后人辑有《温飞卿集笺注》等。

参考资料

热门搜索