十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。
日月告凶,不用其行。四国无政,不用其良。彼月而食,则维其常;此日而食,于何不臧。
烨烨震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。哀矜之人,胡憯莫惩?
皇父卿士,番维司徒。家伯维宰,仲允膳夫。棸子内史,蹶维趣马。楀维师氏,醘妻煽方处。
抑此皇父,岂曰不时?胡为我作,不即我谋?彻我墙屋,田卒污莱。曰予不戕,礼则然矣。
皇父孔圣,作都于向。择三有事,亶侯多藏。不慭遗一老,俾守我王。择有车马,以居徂向。
黾勉从事,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,职竞由人。
悠悠我里,亦孔之痗。四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休。天命不彻,我不敢效我友自逸。
《小雅·十月之交》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周幽王时期的一个朝廷小官,因为不满于当政者皇父诸人在其位不谋其政,不管社稷安危,只顾中饱私囊的行为而作的一首政治怨刺诗。全诗八章,每章八句,从天昏地暗和山川翻覆这可怕的灾异,说到朝廷的坏人专权和国家的岌岌可危,然后说到面对此等情况个人在去从上的选择,显示出诗人“知其不可为而为之”的悲壮情怀,开屈原“伏清白以死直”精神之先河。
十月之交(1),朔月(2)辛卯。日有食之,亦孔(3)之丑。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔(3)之哀。
正是十月的时候,初一这天是辛卯。天上日食忽发生,这是凶险的征兆。往日月蚀夜光微,今天日食天地黑。如今天下众黎民,大难将临令人悲。
日月告凶,不用其行。四国(4)无政,不用其良。彼月而食,则(5)维其常;此日而食,于(6)何不臧。
日食月食示凶兆,运行常规不遵照。全因天下没善政,空有贤才用不了。平时月食也曾有,习以为常心不扰。现在日食又出现,叹息此事为凶耗。
烨烨震电,不宁不令。百川(7)沸腾,山冢(8)崒崩。高岸为谷,深谷为陵。哀矜之人,胡憯莫惩?
雷电轰鸣又闪亮,天不安来地不宁。江河条条如沸腾,山峰座座尽坍崩。高岸竟然成深谷,深谷却又变高峰。可叹当世执政者,面对凶险不自警。
皇父(9)卿士,番(10)维司徒。家伯(11)维宰,仲允(12)膳夫。棸子内史,蹶维趣马。楀维师氏,醘妻煽方处。
皇父显要为卿士,番氏官职是司徒。冢宰之职家伯掌,仲允御前做膳夫。内史棸子管人事,蹶氏身居趣马职。楀氏掌教官师氏,美妻惑王势正炽。
抑(15)此皇父(14),岂曰不时(16)?胡为我作(17),不即我谋?彻(20)(18)我墙屋,田卒(19)污莱。曰予不戕,礼则(13)然矣。
叹息一声这皇父,难道真不识时务?为何调我去服役,事先一点不告诉?拆我墙来毁我屋,田被水淹终荒芜。还说“不是我残暴,礼法如此不合糊”。
皇父(23)孔(21)圣,作都于(22)向(24)。择三有事(25),亶侯多藏。不慭遗一老,俾守我王。择有车马,以居徂向(24)。
皇父实在很圣明,远建向都避灾殃。选择亲信作三卿,真是富豪多珍藏。不愿留下一老臣,让他守卫我君王。有车马人被挑走,迁往新居地在向。
黾勉从事,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣。下民之孽(26),匪降自天。噂沓背憎,职(27)竞由人。
尽心竭力做公事,辛苦劳烦不敢言。本来无错更无罪,众口喧嚣将我谗。黎民百姓受灾难,灾难并非降自天。当面聚欢背后恨,罪责应由小人担。
悠悠我里(30),亦孔(28)之痗。四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休。天命不彻(31)(29),我不敢效我友自逸。
绵绵愁思长又长,劳心伤神病恹恹。天下之人多欢欣,独我处在忧伤间。众人全都享安逸,唯我劳苦不敢闲。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。
(1)交:日月交会,指晦朔之间。
(2)朔月:月朔,初一。
(3)孔:很。丑:凶恶。
(4)四国:泛指天下。
(5)则:犹。
(6)于:读作“吁”,感叹词。于何:多么。臧:善。
(7)川:江河。
(8)冢:山顶。崒:通“碎”,崩坏。
(9)皇父:周幽王时的卿士。卿士:官名,总管王朝政事,为百官之长。
(10)番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。
(11)家伯:人名,周幽王的宠臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。
(12)仲允:人名。膳夫:掌管周王饮食的官。
(13)则:犹。
(14)皇父:周幽王时的卿士。卿士:官名,总管王朝政事,为百官之长。
(15)抑:通“噫”,感叹词。
(16)不时:不按时,不合时,此处“时”主要指农时。
(17)我作:作我,役使我。
(18)彻:拆毁。
(19)卒:尽,都。污:积水。莱:荒芜。
(20)彻:毁灭。
(21)孔:很。丑:凶恶。
(22)于:读作“吁”,感叹词。于何:多么。臧:善。
(23)皇父:周幽王时的卿士。卿士:官名,总管王朝政事,为百官之长。
(24)向:王先谦认为是今河南济源县南向城。
(25)三有事:三有司,即三卿。
(26)孽:灾害。
(27)职:主要。
(28)孔:很。丑:凶恶。
(29)彻:拆毁。
(30)里:“悝”之假借,忧愁。
(31)彻:毁灭。
《毛诗序》认为此诗作于周幽王时,郑玄认为作于周厉王时。阮元在《揅经室集》中对郑玄之说多有驳辨。据天文学家考订,此诗中记载的日食发生在周幽王六年夏历十月一日(公元前776年9月6日),这是世界上最早的日食记录。因此,此诗当作于周幽王六年(公元前776年)。
此诗所讲述的那个自然灾害频发、王国日益不堪的状态,正是周幽王统治时期的弊政。在周王国面临着十分严重的天灾人祸这种情况下,出现了日月食。而这些自然现象又发生在周人的发祥地陕北地区。这个地区在周人心中有着特殊的感情。在其地所发生的自然现象,对于当时畏惧自然力量的人们而言是十分重视的。因此,这些自然现象对当时的社会就有了明显的警示意义。