鲥鱼

何景明 〔明代〕 何景明

五月鲥鱼已至燕,荔枝卢橘未燕先。

赐鲜徧及中珰第,荐熟谁开寝庙筵。

白日风尘驰驿骑,炎天冰雪护江船。

银鳞细骨堪怜汝,玉筯金盘敢望传。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《鲥鱼》是明代诗人何景明创作的一首七言律诗,此诗通过咏鲥鱼,讽刺君王重口体之养而劳民伤财,重宦官小人而忘祖宗远君子。诗以颔联为中坚,首联写鲥鱼被帝王看重,颈联写营运时情况,尾联抒发感叹,都为鲥鱼入宫后赐宦官而不及荐祖庙而铺设。全诗咏鲥鱼,但不是一般的咏物,而是重在讽刺,对比之中深含讽刺,讽刺中寓对比,相互照应。

译文注释

译文

逐句翻译

五月鲥鱼已至(1),荔枝卢橘(2)(1)(3)

五月的鲥鱼已从江南运到北京,荔枝和卢桔也未能抢先。

(4)(5)中珰(6)(7)(8)熟谁(9)寝庙(10)(11)

皇帝赏赐的时鲜食品遍及到宦官宅第,时鲜祭品已熟有谁来主持宗庙的筵席。

白日风尘(12)(13)驿骑,炎天冰雪护江船(14)

尽管风沙满天,送鲥鱼的驿骑仍在奔驰,遇上炎热的暑天就在江上送鱼船里用冰雪护着鲥鱼。

银鳞细骨堪怜汝,玉筯金盘(15)(16)(17)(18)

白色的鱼鳞细嫩的鱼刺实在令人喜爱,又岂敢盼望皇帝赏赐那玉箸金盘。

注释

(1)燕:指北京,明成祖永乐十九年,(1421年)自南京迁都于此。

(2)卢橘:《文选》注为枇杷。《本草纲目》李时珍注为金橘。此应指枇杷。

(3)先:抢先。

(4)鲜:时鲜食品。

(5)及:到。

(6)中珰:宦官。珰:冠饰。

(7)第:宅第,府第。

(8)荐:无牲而祭曰荐,指时鲜祭品。

(9)开:设,此指主持。

(10)寝庙:即宗庙,前为庙,后为寝。

(11)筵:筵席。

(12)风尘:风沙。

(13)驰:奔驰。

(14)江船:江中之船,此指送鱼船。

(15)玉筯金盘:皇帝赐臣下食物所用器物。筯:同“箸”。

(16)敢:岂敢。

(17)望:盼望。

(18)传:颁赐,赏赐。

创作背景

何景明于公元1502年(弘治十五年)登进士第,时年十九岁,授中书舍人,其任职期间,曾屡屡触怒宦官佞幸,以致九年间于中书舍人位不得升迁。明武宗在位间,宦官刘瑾专权。何景明上书吏部尚书,劝其秉政勿挠,言辞颇激烈,未被采纳,因告病还乡。刘瑾败后,何景明经李东阳荐举复职,不久,又上《应诏陈言治安疏》呈明武宗,针对其收养太监家奴钱宁为义子等弊端,奏言“义子不当蓄”,“宦官不当任”。《鲥鱼》此诗即是诗人针对宦官专横当道之时政所作的讽刺诗作。

拼音版

shí

yuèshízhìyānzhīwèiyànxiān

xiānbiànzhōngdāngjiànshúshuíkāiqǐnmiàoyán

báifēngchénchí驿yántiānbīngxuějiāngchuán

yínlínkānliánzhùjīnpángǎnwàngchuán

作者简介

何景明

何景明

明代文学家

何景明(1483—1521),字仲默,号大复山人,信阳(今属河南)人。弘治十五年(1502年)进士。授中书舍人,因得罪刘瑾而落职,正德五年(1510年),刘瑾事败,复起用,累官吏部员外郎,陕西提学副使。与李梦阳齐名,为前七子之一。有《大复集》。

参考资料

热门搜索