端午日赐衣

杜甫 〔唐代〕 杜甫

宫衣亦有名,端午被恩荣。

细葛含风软,香罗叠雪轻。

自天题处湿,当暑著来清。

意内称长短,终身荷圣情。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《端午日赐衣》是是唐代诗人杜甫所作的一首五言律诗,此诗作于乾元元年五月作者官拜拾遗时,是一首向唐肃宗表达感谢的小诗。首联叙事点题,写作者因得到赏识而倍感荣幸。中四句详写所赐衣服的华美,描绘了宫衣的美妙。尾联用一语双关来盛赞上意之恩。全诗清新典雅,庄重微婉,极为得体,表现了作者感念天恩浩荡之意。

译文注释

译文

逐句翻译

宫衣(1)亦有名,端午被恩荣(2)

端午佳节,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加。

细葛(3)含风软,香罗(4)叠雪轻。

香罗衣是细葛纺成,柔软得风一吹就飘起,洁白的颜色宛如新雪。

自天(5)湿(6)当暑(7)(8)(9)

来自皇天,雨露滋润,正当酷暑,穿上它清凉无比。

意内(10)称长短(11),终身荷圣情(12)

宫衣的长短均合心意,终身一世承载皇上的盛情。

注释

(1)宫衣:指官服。

(2)被恩荣:指得到赏识而觉得荣幸。

(3)细葛:指用最细最好的葛丝做的布,含风软,指葛布像风那么柔软。葛,是一种植物,可用来织布,

(4)香罗:罗是一种有孔的丝织品,香罗指罗的香味;叠雪轻,像雪花叠在一起那么轻。

(5)题:指衣服的领子部分。

(6)湿:不是说湿润的湿,而是柔软的料子贴在颈上,凉凉的很舒服。

(7)当暑:指在天气热的时候。

(8)著:指穿着。

(9)清:凉爽。

(10)意内:指心里。

(11)称长短:指计算了一下衣服的大小。

(12)荷圣情:指充满圣上的恩情。

创作背景

《端午日赐衣》这首诗作于唐肃宗乾元元年 (758)。这一年四月皇帝祭祀九庙,杜甫随驾并于端午节受赏,得到赐衣,倍感荣幸,有感而发,遂作该诗。

拼音版

duān

gōngyǒumíngduānēnróng

hánfēngruǎnxiāngluódiéxuěqīng

tiānchùshī湿dāngshǔzhuóláiqīng

nèichēngchángduǎnzhōngshēnshèngqíng

作者简介

杜甫

杜甫(诗圣)

唐代著名现实主义诗人

杜甫(712—770),字子美,自号少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗一千四百多首,有《杜工部集》。
热门搜索