黄鹄歌

佚名 〔先秦〕 佚名

悲夫黄鹄之早寡兮,七年不双。宛颈独宿兮,不与众同。夜半悲鸣兮,想其故雄。

天命早寡兮,独宿何伤。寡妇念此兮,泣下数行。呜呼哀哉兮,死者不可忘。

飞鸟尚然兮,况于贞良。虽有贤雄兮,终不重行。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《黄鹄歌》是战国时期鲁国诗人陶婴作的一首乐府诗,这首诗见景生情,以单飞的黄鹄为喻,诉说自己守寡的苦恨和不忘故夫、终身守寡的素质,深切感人。

译文注释

译文

逐句翻译

悲夫黄鹄(1)之早寡兮,七年(2)不双(3)宛颈(4)独宿兮,不与众同。夜半悲鸣兮,想其故雄(5)

黄鹄早寡多么悲伤啊,整整七年再不与雄鸟一起来往。它掉转长颈独自栖息啊,不愿同其它黄鹄聚在同一个地方。夜半响起那悲惨的鸣叫声啊,那是对已死雄鸟的思量。

天命早(6)兮,独宿(7)伤。(6)妇念此兮,泣下数行。呜呼哀哉兮,死者不可忘。

上天注定早寡的命运啊,单栖独宿又有什么可以感伤。寡妇想到这里啊,眼泪纷纷洒落了好几行。哎嗨多么悲哀啊,对于死者应该永远记在心上。

飞鸟尚然兮,况于贞良(8)。虽有贤雄兮,终不重行(9)

飞鸟尚且能够做到这一点啊,何况对于注重操守的万物中的灵长。尽管有杰出的好男儿求亲啊,我绝不会与他同行于人生之路上。

注释

(1)黄鹄:鸟名,即天鹅。

(2)七年:一作“十年”。

(3)不双:一作“不双飞”。

(4)宛颈:脖颈回弯。

(5)故雄:原来的配偶。

(6)寡:女无夫,这里指雌性黄鹄丧偶。

(7)何:多么。

(8)贞良:贞操自守而善良的人。贞良一作贤良。

(9)重行:一起在天空成行飞行,这里指男女结为夫妻。

创作背景

据《烈女传》记载,作者年轻丧偶,靠纺织为生,独自抚育幼儿,因无兄弟,生活艰难。有人听说她志性高尚,有道义,准备娶她为妻,她得知后,唱了这首歌,以示贞节。

拼音版

huáng

bēihuángzhīzǎoguǎniánshuāngwǎnjǐng宿zhòngtóngbànbēimíngxiǎngxióng

tiānmìngzǎoguǎ宿shāngguǎniànxiàshùxíngāizāizhěwàng

fēiniǎoshàngránkuàngzhēnliángsuīyǒuxiánxióngzhōngzhòngxíng

作者简介

佚名

佚名

先秦时期身份不明或尚未了解姓名作者的统称。

参考资料

热门搜索