微微小子,既耈且陋。
岂不牵位,秽我王朝。
王朝肃清,惟俊之庭。
顾瞻余躬,惧秽此征。
我之退征,请于天子。
天子我恤,矜我发齿。
赫赫天子,明悊且仁。
县车之义,以洎小臣。
嗟我小子,岂不怀土。
庶我王寤,越迁于鲁。
既去祢祖,惟怀惟顾。
祈祈我徒,戴负盈路。
爰戾于邹,鬋茅作堂。
我徒我环,筑室于墙。
我既仙逝,心存我旧。
梦我渎上,立于王朝。
其梦如何,梦争王室。
其争如何,梦王我弼。
寤其外邦,欢其喟然。
念我祖考,泣涕其涟。
微微老夫,咨既迁绝。
洋洋仲尼,视我遗烈。
济济邹鲁,礼义唯恭。
诵习弦歌,于异他邦。
我虽鄙耈,心其好而。
我徒侃尔,乐亦在而。
《在邹诗》是西汉韦孟创作的一首四言古诗,共52句,写年老辞官迁邹,抒发思恋楚王之情,赞美邹鲁尊孔崇礼的风气。
微微(1)小子(2),既耈(3)且陋(4)。
我这一介卑微小民,已然昏老鄙陋之人。
岂不牵位(5),秽(6)我王朝。
岂不贪恋官帽爵位?只怕玷污我王朝廷。
王朝肃清,惟俊(7)之庭。
我王朝廷既已肃清,才德之士立于朝廷。
顾瞻余躬,惧秽此征(8)。
回首环视反省自身,害怕玷污王师出征。
我之退征(9),请于天子。
于是我想辞官退隐,就向皇上报告申请。
天子我恤,矜(10)我发齿(11)。
皇上对我很是怜悯,可怜我这衰老之身。
赫赫(12)天子,明悊(13)且仁。
天子威严气势显赫,英明聪慧而且怀仁。
县车(14)之义,以洎(15)小臣。
自古以来七十退休,知我年老皇上放行。
嗟我小子,岂不怀土。
哎呀我这小小草民,岂不怀恋旧乡故人?
庶我王寤,越迁(16)于鲁。
希望我王他会醒悟,让我迁回封地邹鲁。
既去祢祖(17),惟怀惟顾。
已经离开父庙祖坟,渐行渐远步步回头。
祈祈(18)我徒,戴负盈(19)路。
子孙们啊缓缓前行,背的扛的占满道路。
爰(20)戾(21)于邹,鬋(22)茅作堂。
终于到达封地邹国,剪割茅草建造堂屋。
我徒(23)我环(24),筑室于墙。
从无到有我建院墙,院墙之内多建房屋。
我既仙逝(25),心存我旧。
不知不觉登仙而去,心中怀念楚王故旧。
梦我渎(26)上,立于王朝。
其梦如何,梦争王室。
其争如何,梦王我弼(27)。
寤其外邦,欢其喟然(28)。
念我祖考,泣涕其涟(29)。
微微老夫,咨(30)既迁绝(31)。
洋洋(32)仲尼,视我遗烈(33)。
济济(34)邹鲁,礼义唯恭。
诵习弦歌,于异(35)他邦。
我虽鄙耈,心其好而(36)。
我徒侃尔(37),乐亦在而(38)。
(1)微微:微贱,卑微。
(2)小子:旧时自称之谦词。
(3)耈:老。
(4)陋:鄙陋。
(5)牵位:贪恋爵位。
(6)秽:使...污秽。
(7)俊:俊彦,有才德之人。
(8)征:或隐指刘戊出兵与吴王刘濞一起造反之事。
(9)退征:辞官退隐。
(10)矜:怜悯。
(11)发齿:头发和牙齿,借指身体、性命。
(12)赫赫:显赫貌。
(13)悊:即"哲"。
(14)县车:“县”通“悬”,古人一般至七十岁辞官家居,废车不用,故云“悬车”。
(15)洎:及,到。
(16)越迁:越或亦指迁也。
(17)祢祖:父与祖的庙。
(18)祈祈:徐缓貌。
(19)盈:满。
(20)爰:句首虚词,相当于“于是”。
(21)戾:至,及。
(22)鬋:通“剪”。
(23)徒:或指“背负”。
(24)环:或指“抱”。
(25)仙逝:登仙而去,称人死的婉辞。
(26)渎:水沟,小渠,亦泛指河川。或指轻慢不恭敬。
(27)弼:辅弼。
(28)喟然:叹息貌。
(29)涟:泪流不断的样子。《周易·屯》:“上六,乘马班如,泣血涟如。”
(30)咨:嗟也。
(31)绝:谓与旧居绝也。
(32)洋洋:美善。
(33)遗烈:指前朝或历史上的坚贞不屈的刚强之士。
(34)济济:整齐美好貌。
(35)于异:异于。
(36)而:指邹鲁之礼义也。
(37)侃尔:和乐貌。
(38)而:指作诗之事,言乐在其中也。