浣溪沙·才过苕溪又霅溪

王国维 〔近代〕 王国维

才过苕溪又霅溪,短松疏竹媚朝晖,去年此际远人归。

烧后更无千里草,雾中不隔万家鸡。风光浑异去年时。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《浣溪沙·才过苕溪又霅溪》是近代词人王国维创作的词作,被整理收录在王国维的词稿《人间词》甲稿之中。王国维在上半片主要实写当前苕、霅溪的景色,然后过渡到回想去年时。下半片也是先实写被火烧过的田野和雾霾中的鸡叫,通过荒凉景色的描写再次强调今年与去年的不同。这首词的写作手法通过今昔对比,既写景色的变化,同时也表达作者内心境界的变化。

译文注释

译文

逐句翻译

才过苕溪(2)霅溪(3),短松疏竹媚朝晖(4),去年此际远人(5)归。

刚经过了苕溪,又到了霅溪。只见到了低矮的松树和稀疏的竹子迎接着早晨的阳光。去年这个时候我也从这里经过。

(6)后更无千里草,雾中不隔万家鸡。风光浑异(7)去年时。

现在田野里被纵火烧过一片荒凉,烧过的雾霾中不时传来村庄里的鸡鸣叫声。这一派景色完全与去年我从这里经过时不一样了。

注释

(1)浣溪沙:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。此调分平仄两体,字数以四十二字居多,最早采用此调的是唐人韩偓,通常以其词《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》为正体。正体双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。

(2)苕溪:在浙江省北部。

(3)霅溪:东苕溪和西苕溪等水流至吴兴汇合称霅溪。

(4)媚朝晖:谓在朝晖中取悦于人,朝晖:早晨太阳的光辉。

(5)远人:远行之人。

(6)烧:放火。

(7)浑异:完全不一样。

创作背景

王国维长年离家在外,只有在过年或放假时才回家看看,但在家住不了多久就又得离家踏上旅途。《浣溪沙·才过苕溪又霅溪》这首词就是1905年,静安离家途中,路过湖州时所写。

拼音版

huànshā··cáiguòsháoyòuzhà

cáiguòtiáoyòuzhàduǎnsōngshūzhúmèicháohuīniányuǎnrénguī

shāohòugèngqiāncǎozhōngwànjiāfēngguānghúnniánshí

作者简介

王国维

王国维

近代著名学者、文艺批评家

王国维(1877—1927),字静安,号观堂,浙江省海宁州(今浙江省嘉兴市海宁)人。早年留学日本,后执教清华研究院国学门,为“四大导师”之一。1927年6月,自沉于颐和园昆明湖。精甲骨文研究,创立出土材料与文献相参证的“二重证见法”以治史。有《人间词话》、《宋元戏曲考》、《观堂集林》等学术专著行世。其少作《人间词话》标出“境界”以为词中胜境。其个人创作亦以此为指归,有《人间词》甲乙稿。

参考资料

热门搜索