苛政猛于虎

佚名 〔先秦〕 佚名

孔子过泰山侧 ,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之,使子路问之曰,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”

而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”

夫子曰:“何为不去也?”

曰:“无苛政。”

夫子曰:“小子识之:苛政猛于虎也。”

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《礼记·檀弓下》中有《苛政猛于虎》一文,记载孔子和弟子子路路过泰山时,遇到一名身世凄惨的妇女的故事。当地虎患严重,可就是因为其他地方有国君苛刻的暴政,所以她和亲人宁愿一直住在这里,以至于后来竟有多人连同她的亲人也被老虎咬死,只剩下她一人对着亲人的坟墓哭泣。全文以叙事来说理,深刻揭露了暴政对人民的残害。后来从这个故事中引申出了“苛政猛于虎”的成语,意思就是统治者的暴政比吃人的老虎更加可怕。

译文注释

译文

逐句全文

孔子(1)泰山侧 ,有妇人哭于墓者而(2)夫子式(3)而听之,使(4)子路(5)问之曰,曰:“子之哭也,壹似(6)重有忧(7)者。”

孔子路过泰山脚下,有一个妇人在墓前哭得很悲伤。孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路前去问那个妇人。子路问道:“您这样哭,实在像连着有了几件伤心事似的。”

而曰(8):“(9)。昔者吾(10)死于虎,吾夫又死(12),今吾(11)又死(12)。”

(妇人)就说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子又死在了老虎口中!”

夫子曰:“何为不(13)也?”

孔子问:“那为什么不离开这里呢?”

曰:“无苛政(14)。”

(妇人)回答说:“(这里)没有残暴的政令。”

夫子(15):“小子(16)(17)之:苛政猛(18)虎也。”

孔子说:“年轻人要记住这件事,苛刻残暴的政令比老虎还要凶猛可怕啊!”

注释

(1)过:路过。

(2)哀:伤心,悲痛。

(3)夫子式:夫子:古代对师长的称呼,这里指孔子。式:通”轼“,指车前的扶手横木,这里用作动 词,意为扶着轼。

(4)使:派遣,让。

(5)子路:孔子的弟子,名仲由,字子路。

(6)壹似:确实像,很像。壹:确实,的确。

(7)重有忧:连着有了几件伤心事。重:重叠。

(8)而曰:乃说。

(9)然:是这样。

(10)舅:当时称丈夫的父亲为舅,即公公。

(11)子:孩子。

(12)焉:于此。

(13)去:离开。

(14)苛政:包括苛刻的政令、繁重的赋役等。苛:苛刻,暴虐。

(15)曰:说。

(16)小子:古时长者称晚辈的称呼。这里指孔子称他徒弟。

(17)识:通“志”,记住。

(18)于:比。

作者简介

佚名

佚名

先秦时期身份不明或尚未了解姓名作者的统称。
热门搜索