蔷薇泣幽素,翠带花钱小。
娇郎痴若云,抱日西帘晓。
枕是龙宫石,割得秋波色。
玉簟失柔肤,但见蒙罗碧。
忆得前年春,未语含悲辛。
归来已不见,锦瑟长于人。
今日涧底松,明日山头檗。
愁到天池翻,相看不相识。
《房中曲》是唐代诗人李商隐为怀念妻子王晏媄所创作的一首五言古诗,此诗前四句写晓来所见的景色,自己悲极如痴;次四句写看到亡妻故物,睹物思人,不禁引起物在人亡之感慨;接四句回忆前年离家情景,抒发归来已不见人的哀痛;末四句设想旷劫重生时前因已昧,不复相识,只留下无穷怅恨。全诗把真挚的夫妇恩情抒写得淋漓尽致,表现作者对妻子王晏媄的深沉的爱,其哀悼之情,深切感人。
蔷薇(1)泣幽素(2),翠带(3)花钱(4)小。
蔷薇沾露如在哭泣幽居寒素,绿色的蔓条缀着花儿如钱小。
娇郎(5)痴若云,抱日(6)西帘晓。
娇郎痴立像天空无依的浮云,拥抱白日在西帘下待到破晓。
枕是龙宫石(7),割得秋波(8)色。
枕头是龙宫的神石,能分得秋波的颜色。
玉簟(9)失柔肤(10),但见蒙罗碧(11)。
素席上已不见她柔美的体肤,只见到铺着的罗被一片惨碧。
忆得前年春,未语含悲辛。
忆起前年春天分别,共曾相语已含悲辛。
归来已不见,锦瑟(12)长于人。
归来再也不能见面,唯有锦瑟横躺长存。
今日涧底松(13),明日山头檗(14)。
今日像涧底的青松,明日像山头的黄檗。
愁到天池翻(15),相看不相识。
真怕到那天翻地覆之时,彼此相见再也不能相识。
(1)蔷薇:落叶灌木,亦指这种植物的花。南朝梁江洪《咏蔷薇》:“当户种蔷薇,枝叶太葳蕤。”
(2)幽素:幽寂,寂静。唐李贺《伤心行》:“咽咽学楚吟,病骨伤幽素。”
(3)翠带:指蔷薇的绿色枝蔓。
(4)花钱:花冠细如钱状。
(5)娇郎:诗人自指。
(6)抱日:形容白天痴情悼亡。
(7)龙宫石:这里把妻子用过的枕头比作龙宫宝石,以示遗物之可珍。龙宫:传说中龙王的宫殿。在大海之底,为龙王神力所化。
(8)秋波:比喻美女的眼睛目光,形容其清澈明亮。南唐李煜《菩萨蛮·铜簧韵脆锵寒竹》词:“眼色暗相钩,秋波横欲流。”
(9)玉簟:竹席的美称。唐韦应物《马明生遇神女歌》:“石壁千寻启双检,中有玉床铺玉簟。”
(10)柔肤:指王氏的玉体。
(11)蒙罗碧:罩着碧绿的罗衾。
(12)锦瑟:漆有织锦纹的瑟。唐杜甫《曲江对雨》诗:“何时诏此金钱会,暂醉佳人锦瑟傍。”仇兆鳌注引《周礼乐器图》:“饰以宝玉者曰宝瑟,绘文如锦者曰锦瑟。”
(13)涧底松:涧谷底部的松树。多喻德才高而官位卑的人。晋左思《咏史》诗之二:“郁郁涧底松,离离山上苗,以彼径寸茎,荫此百尺条。世胄蹑高位,英俊沉下僚。地势使之然,由来非一朝。”
(14)檗:即黄蘖,一种落叶乔木,树皮可入药,味苦。常以喻人的心苦。
(15)天池翻:指巨大的变故。天池:一作“天地”。
李商隐于唐宣宗大中三年(849年)冬天别离妻子远赴徐州,大中五年(851年)春末夏初间其妻子王氏病重。待李商隐离开徐州武宁军节度使卢弘止幕府,回到长安家中,妻子王氏已经亡故,卒前未能见面,作者心情格外悲伤,于是写下《房中曲》这首感情沉挚深厚的悼亡诗。