过文登营

戚继光 〔明代〕 戚继光

冉冉双幡度海涯,晓烟低护野人家。

谁将春色来残堞,独有天风送短笳。

水落尚存秦代石,潮来不见汉时槎。

遥知百国微茫外,未敢忘危负岁华。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《过文登营》是明朝戚继光所写的一首七言律诗,该诗前四句写过文登营所见边防形势,后四句吊古感事,描绘了文登营防区一带风光和秦汉历史遗迹。该诗主要运用了反衬、情景交融等表现手法,表现了作者忠心报国的忧患情怀、雄心壮志和放眼世界的国防意识。

译文注释

译文

逐句翻译

冉冉(1)双幡(2)海涯(3)晓烟(4)低护(5)野人家(6)

缓缓的双幡船送我来到海边,清晨的雾霭低低地迷漫川原。

(7)春色来残堞(8),独有天风(9)短笳(10)

是谁给破败的城墙送来春色。海风徐徐、号角声响彻长天。

水落尚存秦代石(11),潮来不见汉时槎(13)

浪头低落、犹见秦皇记功的石刻,海潮涌来,看不到汉代木筏浮泛。

遥知百国(14)微茫外(15)未敢(16)忘危(17)岁华(18)

那遥远迷茫的海外列强虎视耽耽,我怎敢忘记自己肩负的卫国重担。

注释

(1)冉冉:渐渐行进貌。

(2)双幡:幡本义旗帜,这里双幡指挂着两片风帆的船只。

(3)海涯:海边。

(4)晓烟:早晨的烟气。

(5)低护:犹言笼罩着。

(6)野人家:乡野老百姓的住处。

(7)将:携带。

(8)残堞:形容文登营垒年久失修。堞:城墙上的齿形矮墙。

(9)天风:风。风行天空,故称。

(10)短笳:一种军中乐器。

(11)秦代石:指秦始皇东巡至文登山所立纪功之石。

(12)楂:同“槎”,水中浮木。

(13)汉时槎:传说天河与海通,住在海边的人,年年八月见有浮槎去来,不失期。槎(chá):木筏。

(14)百国:古有百济国在辽东之东,今朝鲜地,这里指日本。

(15)微茫外:指在遥远的海外。

(16)未敢:不敢。

(17)忘危:忘掉危险。

(18)岁华:年华,时光,年岁。

创作背景

《过文登营》这首七律是明嘉靖三十三年(1554年)春,作者在山东沿海负责防御海上倭寇的时候所写的。当时作者任登州卫指挥佥事,管理登州、文登、即墨三营二十五卫所。

拼音版

guòwéndēngyíng

rǎnrǎnshuāngfānhǎixiǎoyānrénjiā

shuíjiāngchūnláicándiéyǒutiānfēngsòngduǎnjiā

shuǐluòshàngcúnqíndàishícháoláijiànhànshíchá

yáozhībǎiguówēimángwàiwèigǎnwàngwēisuìhuá

作者简介

戚继光

戚继光

明代军事家、书法家、诗人

戚继光(1528—1587),字元敬,号南塘,晚号孟诸,山东蓬莱人。出身将门。十七岁继承父业,袭世职登州卫(今山东蓬莱)指挥佥事;旋署都指挥佥事,备倭山东。后因在浙、闽一带抗倭有功,升任总兵官。他一生南征北战、颇有建树。著有《纪效新书》《练兵实纪》《莅戍要略》《止止堂集》等。

参考资料

热门搜索