送张判官赴河西

王维 〔唐代〕 王维

单车曾出塞,报国敢邀勋。

见逐张征虏,今思霍冠军。

沙平连白雪,蓬卷入黄云。

慷慨倚长剑,高歌一送君。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《送张判官赴河西》是唐代诗人王维所作的一首五言律诗,此诗写送友人张判官赴河西从军的情景,表现了诗人对朋友报国之心的理解与支持,赞赏了朋友不畏艰险的勇气。全诗情景交融,对仗工整,意境开阔,格调激昂。

译文注释

译文

逐句翻译

单车(2)曾出塞,报国(3)邀勋(4)

一辆车独自远出塞外,报效国家不敢企求功勋。

(5)(6)张征虏(7),今(8)霍冠军(9)

过去跟随张飞那样的将军,现在打算成为霍去病那样的人。

沙平连白雪,(10)卷入黄云。

平坦的沙漠连着漫天的积雪,卷起的飞蓬飞入黄云之中。

慷慨倚长剑(11)高歌(12)一送君。

我慷慨地倚着长剑,高声歌唱着送您远去。

注释

(1)张判官:名不详。判官,唐节度使僚属有判官两人,掌分判兵、仓、骑、胄四曹之事。河西:即河西节度,景云元年(710)始置,治所在凉州(今甘肃武威)。

(2)单车:单车独行,不带随从。

(3)敢:岂敢。

(4)邀勋:企求功勋,贪图功名。

(5)见:同“现”。

(6)逐:追随。

(7)张征虏:指三国蜀国名将张飞。刘备占领荆州后任命张飞为宜都太守、征虏将军,封新亭侯。此借指猛将。

(8)思:追慕。

(9)霍冠军:指西汉名将霍去病。霍去病前后六次出击匈奴,斩获十余万人,立下赫赫战功,被封冠军侯。事见《史记·卫将军骠骑列传》。

(10)蓬:蓬草。其根短,秋枯时,风卷而飞。

(11)倚长剑:拄长剑,或释为佩长剑。

(12)高歌:高声歌唱。

创作背景

《送张判官赴河西》这是一首送别之作,或作于安史之乱前。王维的朋友张判官即将奔赴河西节度使治所,王维在送行友人出塞之际,创作的了这首诗。

拼音版

sòngzhāngpànguān西

dānchēcéngchūsàibàoguógǎnyāoxūn

xiànzhúzhāngzhēngjīnhuòguànjūn

shāpíngliánbáixuěpéngjuǎnhuángyún

kāngkǎichángjiàngāosòngjūn

作者简介

王维

王维(诗佛)

唐朝著名诗人

王维(701—761),字摩诘,号摩诘居士,河东蒲州(今山西运城)人,有“诗佛”之称,与孟浩然合称“王孟”。开元进士。累官至给事中。前期写过一些以边塞题材的诗篇,但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描绘,宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细,状写传神,有独特成就。兼通音乐,工书画。有《王右丞集》。

参考资料

热门搜索