周颂·时迈

诗经 〔先秦〕 诗经

时迈其邦,昊天其子之,实右序有周。

薄言震之,莫不震叠。

怀柔百神,及河乔岳,允王维后。

明昭有周,式序在位。

载戢干戈,载櫜弓矢。

我求懿德,肆于时夏,允王保之!

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《周颂·时迈》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首杂言古诗,此诗是周武王克商后,巡行诸侯各邦,祭祀苍天和山川诸神的乐歌。诗中歌咏苍天佑助周王征服四方,周王敬祭山川百神,主张文治,以此来巩固帝王之业,反映了周人神化先祖、天人合一的观念。“宣威”“布德”四字概括了诗歌主旨。全诗一章(或分为二章),共十五句,篇幅短小而气象宏大,层次井然而有序,遣词古朴而优美。

译文注释

译文

逐句翻译

(2)(3)(4)昊天(5)子之(6),实(7)(8)有周(9)

武王各邦去巡视,皇天视他为儿子,佑我大周国兴旺。

薄言(10)震之(11),莫不震叠(12)

让我发兵讨纣王,天下四方皆惊慌。

怀柔(13)百神(14)(15)(16)乔岳(17)(18)(19)(20)(21)

安抚众神需祭祀,山川百神都来享,万国主宰是武王!

明昭(22)有周,(23)序在位(24)

无比荣光周大邦,按照次序来封赏。

载戢干戈,载櫜弓矢(25)

收起干戈和兵甲,强弓利箭装入囊。

(26)懿德(27)(28)(29)(30),允王(31)之!

讲求美好的道德,遍施中国各地方,周王永保国兴旺!

注释

(1)周颂:《诗经》中“颂”部分分为“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。颂是祭祀宗庙的乐歌,不仅配乐,而且还有舞蹈。周颂部分今存三十一篇。

(2)时:语助词。一说为“按时”。犹言“现时”“今世”。一说是,指代词。

(3)迈:行,巡行,巡狩。一说万,众多。林义光《诗经通解》:“读为万。”

(4)邦:国。此指武王克商后封建的诸侯邦国。

(5)昊天:苍天,皇天。

(6)子之:以之为子,谓使之为王也。即视诸侯邦国为自己的儿子,也即拥有了天下成了天子。

(7)右:同“佑”,保佑。

(8)序:顺,顺应。一说我。

(9)有周:即周王朝。有,名词字头,无实义。

(10)薄言:语助词连用,犹言“薄然”“薄焉”,有急迫之意。

(11)震之:震,震动,指以武力震动威胁。之,指各诸侯邦国。

(12)震叠:即“震慑”,震惊慑服。叠,通“慴”,慑,恐惧,畏服。

(13)怀柔:安抚。怀:来。柔:安。

(14)百神:泛指天地山川之众神。此句谓祭祀百神。

(15)及:指祭及。

(16)河:黄河,此指河神。

(17)乔岳:高山,此指山神。

(18)允:诚然,的确。

(19)王:指周武王。

(20)维:犹“为”。

(21)后:君。

(22)明昭:犹“昭明”,光明,显著,此为发扬光大的意思。

(23)式:发语词,无实义。

(24)序在位:按次第担任职位,谓合理安排在位的诸侯。序,顺序,依次。

(25)载戢干戈,载櫜弓矢:此两句指周武王偃武修文,不再用兵。载:犹“则”,于是,乃。戢(jí):聚集,收藏。干戈:泛指兵器。干,盾。櫜(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮囊。此处用为动词。

(26)我:周人自谓。

(27)懿德:美德,指文治教化。

(28)肆:施,陈列,谓施行。

(29)时:犹“是”,这、此。

(30)夏:中国。指周王朝所统治的天下。

(31)保:指保持天命、保持先祖的功业。

创作背景

《周颂·时迈》这是周武王灭商后,巡行诸侯各邦,祭祀苍天和山川诸神的诗。《国语》说此诗为周公所作。

拼音版

zhōusòng··shímài

shímàibānghàotiānzizhīshíyòuyǒuzhōu

báoyánzhènzhīzhèndié

huái怀róubǎishénqiáoyuèyǔnwángwéihòu

míngzhāoyǒuzhōushìzàiwèi

zàigànzàigāogōngshǐ

qiúshíxiàyǔnwángbǎozhī

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索