水调歌头·缑山夜饮

元好问 〔金代〕 元好问

石坛洗秋露,乔木拥苍烟。缑山七月笙鹤,曾此上宾天。为问云间嵩少,老眼无穷今古,夜乐几人传。宇宙一丘土,城郭又千年。

一襟风,一片月,酒尊前。王乔为汝轰饮,留看醉时颠。杳杳白云青嶂,荡荡银河碧落,长袖得回旋。举手谢浮世,我是饮中仙。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《水调歌头·缑山夜饮》是金末至大蒙古国时期文学家、诗人元好问创作的一首词,该词通过仙人王子乔的传说,表现了诗人向往自由的精神,也流露出对现状的不满和对理想的追求。全词豪迈超脱,气势不凡。

译文注释

译文

逐句翻译

石坛(3)洗秋露,乔木(4)拥苍烟。缑山(2)七月笙鹤,曾此上宾天。为问(6)云间嵩少(7)老眼(8)无穷今古,夜乐(9)几人传。宇宙一丘土(10),城郭又千年。

露水很重石坛像被水洗过一样,茂盛的高大树木望去如绿色的烟雾。缑山上曾有王子乔吹笙跨鹤在这里成仙。请问耸立云间的嵩山的少室山,放眼观看从古到今,夜间饮酒的乐趣有多少人流传。浩渺宇宙之中人最终都会走向坟墓,城墙又能屹立多久。

一襟风,一片月,酒尊前。王乔(12)为汝轰饮(13),留看醉时颠。杳杳(14)白云青嶂(15)荡荡(16)银河碧落(17),长袖得回旋。举手谢浮世(18)我是饮中仙(19)

端着酒杯,面对着一缕风,一片月光,王子乔我为你满饮此杯,留下来看看我们喝醉了颠狂的样子。远处依稀可见的青山白云,宽广浩瀚的天空银河,长长的衣袖自由自在的回旋。举手告诉浮华尘世,我是喝酒的仙人。

注释

(1)水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“凯歌”“台城游”等。上下阕,九十五字,平韵。

(2)缑山:又名缑氏山、缑岭,在河南偃师市。

(3)石坛:石筑的高台。

(4)乔木:高大的树木。

(5)缑山七月笙鹤:指仙人王子乔初吹笙作凤鸣,后跨鹤成仙的事。宋之问《缑山庙》:“王子宾仙去,飘飘笙鹤飞。”宾天,原称尊者之死为宾天,这里是成仙的意思。

(6)为问:请问。

(7)嵩少:嵩山的少室山。嵩山东曰太室,西曰少室,相去十七里。嵩山是其总名。

(8)老眼:放眼观看。

(9)夜乐:夜间饮酒的乐趣。

(10)一丘土:即坟墓。

(11)城郭千年:出自《搜神后记》“去家千年今始归,城郭如故人民非”。

(12)王乔:指前面“缑山乘鹤”的太子晋王子乔。

(13)轰饮:狂饮,痛饮。

(14)杳杳:隐约,依稀可见的样子。

(15)青嶂:青山。

(16)荡荡:形容宽广浩瀚的样子。

(17)碧落:道家称天界为碧落,指天空。

(18)浮世:浮华尘世。

(19)我是饮中仙:化用杜甫《饮中八仙歌》“自称臣是酒中仙”句。

创作背景

《水调歌头·缑山夜饮》该词是金宣宗元光二年(1223)元好问避兵河南时作。此时诗人生活动荡流离,家国危难,又值此漫漫长夜,酒入愁肠,忆今追往,不禁有无穷今古之叹。

拼音版

shuǐdiàotóu··gōushānyǐn

shítánqiūqiáoyōngcāngyāngōushānyuèshēngcéngshàngbīntiānwèiwènyúnjiānsōngshǎolǎoyǎnqióngjīnrénchuánzhòuqiūchéngguōyòuqiānnián

jīnfēngpiànyuèjiǔzūnqiánwángqiáowèihōngyǐnliúkànzuìshídiānyǎoyǎobáiyúnqīngzhàngdàngdàngyínluòzhǎngxiùhuíxuánshǒuxièshìshìyǐnzhōngxiān

作者简介

元好问

元好问

金末至大蒙古国时期著名文学家、历史学家

元好问(1190—1257),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金末元初最有成就的作家和历史学家,宋金对峙时期北方文学的主要代表,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁。其诗、文、词、曲,各体皆工。诗作成就最高,“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》、《中州集》。

参考资料

热门搜索