虞美人·粉融红腻莲房绽

阎选 〔五代〕 阎选

粉融红腻莲房绽,脸动双波慢。小鱼衔玉鬓钗横,石榴裙染象纱轻,转娉婷。

偷期锦浪荷深处,一梦云兼雨。臂留檀印齿痕香,深秋不寐漏初长,尽思量。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《虞美人·粉融红腻莲房绽》是五代时期阎选所创作的一首词。这首词写女子秋夜的情思。上片首二句以"莲"写脸面,以"波"写眼光,以"粉"、"红"敷色,以"动"、"慢"传情,描绘了女子娇艳的容颜。"小鱼"三句写女子服饰之美及其轻盈妩媚。下片"偷期"二句是女主人公回忆"锦浪荷深处"与情郎的欢会。结尾三句直写女子深秋夜长的情思。

译文注释

译文

逐句全文

(1)融红(2)莲房(3)(4),脸动双波(5)(6)小鱼衔玉(7)鬓钗横,石榴裙(8)象纱(9)轻,转娉婷(10)

美人的脸上涂了脂粉,光滑泛红,就像绽开的莲房一样娇艳。她转动脸庞,目光随意游走,头上横插着小鱼型的头钗,身上穿着像纱做的轻薄的朱红色裙子,转动身体的姿态十分美好。

偷期(11)(12)浪荷深处,一梦云兼雨(13)。臂留檀印(14)齿痕香,深秋不寐(15)(16)(17),尽思量。

在荷叶繁茂、波浪泛着色彩的地方,美人和情郎偷偷约会,尽情欢爱,手臂上留下了口红的印记和带着香味的齿痕。在这深秋的夜里,漏壶上显示的时间标记才刚刚开始上涨,女主人公却久久难眠,心中满是对情郎深深的爱意。

注释

(1)粉:脂粉。

(2)腻:光滑。

(3)莲房:这里是以莲花比喻美人面容。莲蓬,内有莲子,各子分隔,故称“莲房”。杜甫《秋兴》诗:“露冷莲房坠粉红。”

(4)绽:绽放,绽开。

(5)双波:眼波。

(6)慢:同“漫”,随意。

(7)小鱼衔玉:一种小鱼型的玉制头饰。

(8)石榴裙:朱红色的裙子。梁元帝《乌栖曲》:“交龙成锦斗凤纹,芙蓉为带石榴裙。”

(9)象纱:一种极轻薄的纱料。

(10)娉婷:形容女子姿态美好的样子。

(11)偷期:暗自约会。

(12)锦:比喻色彩鲜艳华美。

(13)云兼雨:比喻男女合欢。

(14)檀印:口红的印记。

(15)漏:漏壶。古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间。简称“漏”。

(16)初:刚开始。

(17)长:同“涨”,指随着时间的流逝,漏壶里的水面或沙面往上涨。

作者简介

阎选

阎选

五代词人,“五鬼”之一

阎选(生卒年不详),为五代时期后蜀(934年—965年)平民,酷爱小词,以词作供奉南唐后主,被世人称为“阎处士”。传世作品有八首收入《花间集》,两首收入《尊前集》。阎选的词流传得相当少,他的很多词作描摹闺中美人的娉婷风姿和娇态,写得尽态极妍。
热门搜索