卒妻怨

皮日休 〔唐代〕 皮日休

河湟戍卒去,一半多不回。

家有半菽食,身为一囊灰。

官吏按其籍,伍中斥其妻。

处处鲁人髽,家家杞妇哀。

少者任所归,老者无所携。

况当札瘥年,米粒如琼瑰。

累累作饿殍,见之心若摧。

其夫死锋刃,其室委尘埃。

其命即用矣,其赏安在哉。

岂无黔敖恩,救此穷饿骸。

谁知白屋士,念此翻欸欸。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释文学赏析 作者简介

作品简介

《卒妻怨》是唐代诗人皮日休创作的一首五言古诗。这首诗叙述了唐末那个时代饿殍遍地,壮男卫戍,死在战场,家中妻老无人抚养,走死逃亡的悲惨现状,表达了作者对统治阶级的痛恨。

译文注释

译文

逐句全文

河湟(1)戍卒去,一半多不回。

士卒因戍边去河湟,戍卒一半多都阵亡。

(2)半菽食(3)(4)一囊灰(5)

家中没人可以吃饱,战死后骨灰装布囊。

官吏按其籍(6)(7)(8)其妻。

官吏销他册中名字,军中逐出他的妻房。

处处鲁人髽(9),家家杞妇(10)哀。

处处寡妇穿着丧服,家家寡妇多是哀伤。

少者任所归(11)老者(12)无所(13)

家中妻小无人过问,家中父老无人赡养。

况当札瘥年(14),米粒如琼瑰(15)

颗颗米粒有如珠玉,又值瘟神降下灾殃。

累累(16)饿殍(17),见之心若(18)

饿殍一个接着一个,见此不觉泪水沾裳。

其夫死锋刃(19),其室委尘埃(20)

家人死去弃于沟壑,战士毙命于刀枪下。

其命即用矣,其赏安在(21)哉。

使命完成生命献出,哪见官府给予奖赏!

(22)黔敖(23)恩,救此穷饿骸(24)

难道无黔敖施恩惠,救活饥民美名大扬。

谁知白屋士(25)(26)此翻欸欸(27)

谁知白茅屋有贫士,见此不觉心痛断肠。

注释

(1)河湟:黄河与湟水。此处指湟水流域及湟水注入黄河处的黄河两岸地方。河湟地区,自唐肃宗时起为吐蕃侵占。后来,唐朝在此地多次与吐蕃发生战斗。湟,湟水,黄河支流,源出青海,在甘肃注入黄河。

(2)家:指戍卒的家。

(3)半菽食:连豆叶粥都吃不饱,只能吃半饱。一说:以蔬菜拌杂粮为饭食。菽食,同“藿食”,以豆叶为食。菽,同藿,豆叶。

(4)身:戍卒自己。

(5)一囊灰:士卒阵亡之后,烧尸骨为灰,以布囊盛之。

(6)按其籍:按:止,此处作“注销”解。其:与下句的“其”同义,代阵亡的士兵。籍:名册。

(7)伍:古代军队中五人为一伍,此处代军队。

(8)斥:逐。

(9)处处鲁人髽:指因为战士阵亡多,所以穿丧服的妇人也多。鲁人髽,《礼记·檀弓》:“鲁妇人之髽而吊也。”髽,妇人丧髻。

(10)杞妇:杞梁之妇。据《左传·襄公二十三年》记载,齐大夫杞梁随庄公伐莒,战死,庄公往吊其妻。《礼记·檀弓》篇也有关于此事的记载。又据《列女传》记载,杞梁战死,其妻哭于城下,城为之崩,既葬之后,其妻赴淄水而死。此处的“杞妇”指代阵亡战士的妻子。

(11)少者任所归:少者:指阵亡战士家中的老小。任所归:任其所归,任其所往,指无人过问,无人赡养。

(12)老者:指阵亡战士家中的老小。

(13)携:与上句的“归”同义,过问、赡养的意思。

(14)札瘥年:瘟疫流行之年。札,瘟疫。瘥,病。

(15)琼瑰:美玉。

(16)累累:相连不绝的样子。

(17)饿殍:俄死的人。

(18)摧:摧折,摧裂。

(19)死锋刃:死于刀枪之下。锋:枪锋。刃:刀刃。

(20)室委尘埃:室:本指妻室,这里泛指家人。委尘埃:抛弃于荒野沟壑。委:委弃。

(21)安在:何在。

(22)岂:难道。

(23)黔敖:卷秋时齐国人,曾于饥荒之年施舍米粥,救济饥民,事见《礼记·檀弓》篇。

(24)穷饿骸:饥饿将死亡的人。

(25)白屋士:贫士。白屋:不施丹采之屋,为贫贱者所居。

(26)念:想。

(27)欸欸:叹息声。

文学赏析

此诗揭示了晚唐统治阶级的腐朽和残忍。广大阵亡战士为国捐躯,他们的妻儿老小却得不到应有的抚恤,在灾荒和瘟役的残酷岁月里苦苦挣扎,生活在死神的阴影中。

这首《卒妻怨》写的是阵亡士卒妻子们的怨恨。

这首诗从一个戌卒去河湟戍边写起,这位士卒在戊守河徨地区时死去,官吏立即在花名册中勾销了他的名字,赶出了他的妻子,断绝了对他家属的赡养。这些描写指出了唐代统治者只知道强迫士兵为其卖命,而毫不关心战死士兵家属的死活。接着,诗人扩展他的视野,从更广泛的角度描写了社会的面貌。社会上瘟疫流行,米价昂贵,颗颗米粒如同珠玉,天下饥馑,饿殍遍地。而统治阶级除驱使人民远戍河湟之外,连一点表面的样子也不装,对完成了使命献出了生命的士兵一点奖赏也没有,对在死亡线上纷纷倒毙的饥民一点小恩小惠也不施。从这些描写中,表明了唐代的统治者是吃人的豺狼,他们才真正是这场灾难的制造者,诗人对这场社会灾难的制造者十分痛恨,无情地揭露他们,大声地痛斤他们,而对人民,诗人则流出了同情的眼泪,诗人在诗中说自己“心若摧”,说自己“翻欸欸”。他面对如此不合理的社会现实发出了痛心的长叹,通过“卒妻怨”的形式为民请命,为阵亡的戌卒鸣冤。

全诗语言朴实,行文自然,毫无雕饰之态,字里行间满是哀伤愤激之情,晚唐社会的黑暗衰朽,统治阶级的残忍、不顾人民死活已到了无以复加的地步,诗人以自己的良心代民立言,无情地揭露了这一目不忍睹的社会惨状。一个社会到了统治者视人命如草芥,不顾人民死活,人民已面临生死存亡的考验的时候,这个社会也就到了需要改朝换代的时候了,《卒妻怨》反映的正是这样一种真实的社会现状。

作者简介

皮日休

皮日休

晚唐著名诗人、文学家

皮日休(834—883),字袭美,一字逸少,襄阳人(今属湖北)人。早年居鹿门山,自号鹿门子、间气布衣等。唐懿宗咸通八年(867年)进士,曾任太常博士。后参加黄巢起义军,任翰林学士。旧史说他因故为黄巢所杀。一说黄巢兵败后为唐室所害。或谓黄巢败后流落江南病死。诗文与陆龟蒙齐名,人称“皮陆”。部分诗篇,暴露统治阶级的腐朽,反映人民所受的压迫和剥削,继承了白居易新乐府的传统。有《皮子文薮》。
热门搜索