豳风·东山

诗经 〔先秦〕 诗经

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何!

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景文学赏析 作者简介

作品简介

《豳风·东山》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗,这是一篇表现战争题材的,抒情真致细腻的作品。此诗以周公东征为历史背景,以一位普通战士的视角,叙述东征后归家前的复杂真致的内心感受,来发出对战争的思考和对人民的同情。第一章是对过往艰辛危险生活的回忆;第二章就是对家乡的变化与前途的猜测;第三章是主人公遥想家中的妻子,通过写妻子对丈夫的思念,更加突出了丈夫对妻子的怀念;第四章是男主人公继续沉湎于对往事的甜蜜回忆当中。全诗联想丰富,音调繁复,每章首四句叠咏,构成了全诗的主旋律,回环往复地吟诵,不仅仅是音节的简单重复,而是情节与情感的推进。

译文注释

译文

逐句全文

(2)东山(3)慆慆(4)不归。我来自东,零雨(5)其濛(6)。我东曰归,我心西悲(7)。制彼裳衣,勿士(8)行枚(9)蜎蜎(10)(11)(12)在桑野。敦彼(13)独宿,亦在车下。

自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。才说要从东山归,我心忧伤早西飞。家常衣服做一件,不再行军事衔枚。野蚕蜷蜷树上爬,田野桑林是它家。露宿将身缩一团,睡在哪儿车底下。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝(14)之实,亦施于宇(15)伊威(16)在室,蠨蛸在户。町畽(18)鹿场(19)熠耀(20)宵行(21)。不可畏也,伊可怀也(22)

自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。栝楼藤上结了瓜,藤蔓爬到屋檐下。屋内潮湿生地虱,蜘蛛结网当门挂。鹿迹斑斑场上留,磷火闪闪夜间流。家园荒凉不可怕,越是如此越想家。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤(23),妇叹于室。洒扫穹窒(24)我征聿至(25)。有敦瓜苦(26),烝在栗薪(27)。自我不见,于今三年。

自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。白鹳丘上轻叫唤,我妻屋里把气叹。洒扫房舍塞鼠洞,盼我早早回家转。团团葫芦剖两半,撂上柴堆没人管。旧物置闲我不见,算来到今已三年。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚(28)于飞,熠耀其羽。之子(29)于归(30)皇驳(31)其马。(32)结其缡,九十(34)其仪。其新孔嘉(35),其(36)如之何!

自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。当年黄莺正飞翔,黄莺毛羽有辉光。那人过门做新娘,迎亲骏马白透黄。娘为女儿结佩巾,婚仪繁缛多过场。新婚甭提有多美,现在重逢会怎样!

注释

(1)豳风:《诗经》十五国风之一,今存七篇。豳,古邑名,在今陕西旬邑、彬县一带。

(2)徂:去,往,到。

(3)东山:在今山东境内,周公伐奄驻军之地。

(4)慆慆:又作“滔滔”,义同“遥遥”,时间漫长。

(5)零雨:细雨。

(6)其濛:即“濛濛”。濛,细雨貌。

(7)西悲:西归的愁思。

(8)勿士:不再从事。士,通“事”。

(9)行枚:行军时衔在口中以保证不出声的竹棍。

(10)蜎蜎:幼虫蜷曲貌。一说虫子蠕动貌。

(11)蠋:似蚕而不食桑叶的肉虫。

(12)烝:久。一说同“蒸”,众多貌。

(13)敦彼:敦:蜷缩成团状。彼:指士卒。

(14)果臝:蔓生葫芦科植物,一名栝楼。臝,裸的异体字。

(15)亦施于宇:施(yì):蔓延。宇:房檐。

(16)伊威:土鳖虫,喜欢生活在潮湿的地方。

(17)蟏蛸:蟢子,一种长脚蜘蛛。

(18)町畽:兽迹。一说屋舍旁的空地。

(19)鹿场:鹿栖居的地方。

(20)熠耀:闪闪发光貌。

(21)宵行:磷火。宵,夜。行,指流动。一说宵行即萤火虫。

(22)伊可怀也:伊:指示代词,指荒芜了的家园。怀:恋。

(23)鹳鸣于垤:鹳:水鸟名,形似鹤。垤(dié):小土丘。

(24)穹窒:堵塞漏洞。

(25)我征聿至:我征:我的征人。聿:语气助词,有将要的意思。

(26)瓜苦:犹言瓜瓠。苦,同“瓠”,瓠瓜,一种葫芦。古俗在婚礼上剖瓠瓜成两张瓢,夫妇各执一瓢盛酒漱口。

(27)栗薪:杂乱堆积的木柴,犹言蓼薪,束薪。

(28)仓庚:鸟名,即黄莺。

(29)之子:这个姑娘。

(30)于归:出嫁。

(31)皇驳:马毛淡黄的叫皇,淡红的叫驳。一说皇,通“黄”;驳,杂色。

(32)亲:此指女方的母亲。

(33)结缡:将佩巾结在带子上。一说系围裙的带子。古代婚仪,女子出嫁时最后一道手续是母亲亲自为女儿结缡。

(34)九十:言其多。

(35)其新孔嘉:新:指新妇。一说指新结婚的时候。孔:很。嘉:善,美。

(36)旧:久别。与上文“新”相对。

创作背景

关于《豳风·东山》此诗的创作背景,历代学者的观点有较大分歧。《毛诗序》说:“《东山),周公东征(平武庚、管叔之乱)也。周公东征三年而归,劳归士。大夫美之,故作是诗也。”朱熹《诗集传》以为“此周公劳归士词,非大夫美之而作”。从诗的内容看,这是一首征人解甲还乡途中抒发思乡之情的诗,事或与周公东征相关,却不一定是周公所作,很可能是还乡士卒所作。

文学赏析

《豳风·东山》此诗咏的是士卒在归来的途中,遇到淫雨天气,在写法上与《小雅·采薇》末章「昔我往矣。杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏」相近。王夫之说「以乐景写哀,复以哀景写乐,一倍增其哀乐」,这里既是「以哀景写乐」,又不全是。盖行者思家,在雨雪纷飞之际会倍感凄迷,所以这几句也是情景交融,为每章后面几句的叙事准备了一个颇富感染力的背景。

每章的后四句,则是叙事性内容;大抵可分为前后两部分。

前两章写主人公还乡途中的悲喜交集,喜胜于悲的心情。诗人首先抓住着装的改变这一细节,写战士复员,解甲归田之喜,反映了人民对战争的厌倦,对和平生活的渴望。其次写归途餐风宿露,夜住晓行的辛苦。把诗中人比作桑林的野蚕,颇有意味:令读者感到他辛苦是辛苦,但也有摆脱羁勒,得其所哉的喜悦。(一说这几句是写回忆军中生活,虽也可通,总不如解为直叙归途中事顺理成章)二章写途中想像家园荒芜、民生凋敝,倍增怀念之情。诗中所写的杂草丛生、野兽昆虫出没、磷火闪烁的景象,与汉乐府「十五从军征」,及曹操《蒿里行》所写类似,可见战士家乡当时发生过较大规模的战乱,难怪在家乡越来越近时,诗中人的心境更加复杂。一方面是「近乡情更怯」,另一方面则是「近乡情更‘切’」。所以诗人一面写着可畏的景象,一面又说着「不可畏也,伊可怀也」那样自相矛盾的话。

后两章承上写主人公途中的想像,却是专写对妻子的怀思。有推想妻在家中的忧思(「妇叹于室」),有回忆新婚的情景,也有对久别重逢的想像。诗中特别提到葫芦(瓜瓠),是因为古代婚俗:夫妇合卺时须剖瓠为瓢,彼此各执一瓢,盛酒漱口以成礼。这里言在物而意在人。末章进而回忆三年前举行婚礼的情景,写莺歌燕舞,迎亲的车马喜气洋洋,丈母娘为新娘子结上佩巾,把做媳妇的规矩叮咛又叮咛(「亲结其缡,九十其仪」)。这些快乐情景既与前文的「妇叹于室」形成对比,同时还暗示着主人公曾经有过「新婚别」的悲痛经历。回忆还会引起诗中人对重逢更强烈的渴望。俗话说「久别胜新婚」,诗的结尾说:「其新孔嘉,其旧如之何!」既是想入非非的,又是合情合理的:因为在古代农业社会,人际关系较为单纯,夫妇关系实是最深挚的一种人际关系。战士在军中及归途更多地想到妻子,特别是「暮婚晨告别」的妻子,是再自然不过的事体。

《豳风·东山》此诗最大的艺术特色之一是丰富的联想,它也许是国风中想像力最为丰富的一首诗,诗中有再现、追忆式的想像(如对新婚的回忆),也有幻想、推理式的想像(如对家园残破的想像),于「道途之远、岁月之久、风雨之凌犯、饥渴之困顿、裳衣之久而垢敝、室庐之久而荒废、室家之久而怨思」(朱善),皆有情貌无遗的描写。而放在章首的叠咏,则起到了咏叹的作用,这咏叹就像一根红线,将诗中所有片断的追忆和想像串联起来,使之成为浑融完美的艺术整体。

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索