周颂·我将

诗经 〔先秦〕 诗经

我将我享,维羊维牛,维天其右之。

仪式刑文王之典,日靖四方。

伊嘏文王,既右飨之。

我其夙夜,畏天之威,于时保之。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《周颂·我将》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周王祭天而以周文王配享的诗,据学者考证,是中国古代舞蹈乐曲《大武》一成的歌诗。全诗一章,共十句。通篇都用第一人称的口气,即周武王出兵之前向父亲的神灵和上帝陈述出兵的目的,并祈求保佑。其语言质朴,充满敬畏之情。

译文注释

译文

逐句翻译

我将(2)(3),维羊维牛,维天其(4)之。

奉上祭品献神灵,祭品有牛还有羊,祈求上天佑周邦。

仪式(5)(6)文王之(7),日(8)四方。

效法文王的典章,日日谋求安四方。

(9)(10)文王,(11)(12)(13)之。

伟大文王英名扬,配祀上天祭品享。

我其夙夜(14),畏天之威,(15)(16)保之。

我们早晚勤努力,遵循天道畏天威,才能保佑我周邦。

注释

(1)周颂:《诗经》中“颂”部分分为“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。颂是祭祀宗庙的乐歌,不仅配乐,而且还有舞蹈。周颂部分今存三十一篇。

(2)我将:我,周武王自称。将,捧。

(3)享:献祭品。

(4)右:通“佑”,保佑。

(5)仪式:法度。

(6)刑:通“型”,效法。

(7)典:典章制度。

(8)靖:平定,治理。

(9)伊:语助词。

(10)嘏:福。一说通“假”,伟大。

(11)既:尽。

(12)右:助。朱熹《诗集传》则以为神灵“降而在祭牛羊之右”。

(13)飨:享用祭品。

(14)夙夜:早晚,指勤政。

(15)于:通“聿”“曰”,语助词。

(16)时:是。

创作背景

《周颂·我将》是中国古代舞蹈乐曲《大武》一成的歌诗。《大武》原作于武王伐纣成功告庙之时,当时只有三成。《逸周书·世俘》中也有记载,武王班师回镐京之四月辛亥,“荐俘、殷王鼎,武王乃翼,矢珪矢宪,告天宗上帝。”第四天,“甲寅,谒(告)我(伐)殷于牧野,王佩赤白旂,籥人奏《武》,王入进《万》,献《明明》三终。”故王国维《说勺舞象舞》一文推测,《大武》之六成是原先的三成和《三象》合并的,这六成可以分开来表演,还可以独立表演,于是名称也就随之而不同。据学者考证,《周颂·我将》为《大武》一成的歌诗。

《大武》一成的舞蹈表现周武王观兵于盟津的历史事件。据《史记·周本纪》记载,周武王出发前曾往毕地文王墓上举行过祭祀。他这次出兵伐纣,是以文王为号召,自称“太子发”,军中载着文王的牌位,用以召集诸侯会师。所以这首诗原来盖为出兵前祭祀文王的祷词,后来伐纣成功,又将此诗确定为《大武》一成的歌诗。《毛诗序》曰:“《我将》,祀文王于明堂也。”盖《大武》之六篇诗,周代常单独使用,故于明堂祀文王亦可用该诗。

拼音版

zhōusòng··jiāng

jiāngxiǎngwéiyángwéiniúwéitiānyòuzhī

shìxíngwénwángzhīdiǎnjìngfāng

wénwángyòuxiǎngzhī

wèitiānzhīwēishíbǎozhī

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索