唐铙歌鼓吹曲十二首·其四

柳宗元 〔唐代〕 柳宗元

泾水黄,陇野茫。

负太白,腾天狼。

有鸟鸷立,羽翼张。

钩喙决前,钜趯傍。

怒飞饥啸,翾不可当。

老雄死,子复良。

巢岐饮渭,肆翱翔。

顿地紘,提天纲。

列缺掉帜,招摇耀鋩。

鬼神来助,梦嘉祥。

脑涂原野,魄飞扬。

星辰复,恢一方。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《唐铙歌鼓吹曲·泾水黄》是《唐铙歌鼓吹曲十二篇》的第四首,写秦王李世民率师平定叛逆薛举父子之事。全诗可分为两大层,第一层写薛举嚣张,似“翾不可当”;子承父业,仁杲更是了得,“巢岐饮渭,肆翱翔”简直无人可敌。第二层写世民之神武,尽极赞美颂扬之词;他“顿地紘,提天纲”,威风八面;因顺天顺民,竟使“鬼神来助,梦嘉祥”;经艰苦卓绝,终于使“星辰复,恢一方”,功不可没。第一层写薛举父子之势力乃为衬托太宗神奇之武功,笔法曲折翻驳,先喻后正,用语古峭,险劲有锋,令人赏玩不已。

译文注释

译文

逐句全文

泾水黄,陇野茫。

泾水混浊发黄,陇西原野茫茫。

(1)太白,腾天狼。

“太白”“天狼”失守,薛举加倍猖狂。

有鸟鸷立,羽翼张。

恶鸟高视鸷立,羽翼肆意伸张。

(2)决前,(3)(4)傍。

铁嘴钢牙列前,脚掌顿地其旁。

怒飞饥啸,(5)不可当。

飞腾喧啸无忌,其势似不可挡。

老雄死(6),子复(7)

不料薛举早死,其子更加猖狂。

巢岐饮渭(8),肆翱翔。

秦王直驱岐渭,大鹏展翅翱翔。

地紘(9),提天纲(10)

整顿纲纪国法,布下天罗地网。

列缺(11)(12)招摇(13)耀(14)

战旗飞动如电,刀剑耀眼放光。

鬼神来助,梦嘉祥。

自来鬼神相助,祥梦示教战场。

脑涂原野,魄飞扬。

恶鸟肝脑涂地,仁杲魂魄飞散。

星辰复,恢一方。

日月星辰归位,秦王造福一方。

注释

(1)负:仗恃。

(2)喙:鸟嘴。

(3)钜:一作“距”,指禽类脚掌后的尖端突起的部分。

(4)趯:跳跃的样子。

(5)翾:飞翔。

(6)老雄死:指公元618年(武德元年)薛举率部谋取长安,临发时染病,未几而卒。

(7)良:甚也:意思是更加厉害。

(8)巢岐饮渭:指秦王李世民的军队进驻关中之地。巢:用如动词,筑巢,引申为安营扎寨。岐:岐山。渭:渭水。

(9)地紘:系地的大绳,喻维系国家的法律。紘:成组的绳子。

(10)天纲:天布的罗网,亦喻国家的法律。纲:鱼网上的总绳,引申为事物的主要部分。

(11)列缺:闪电。

(12)帜:旗帜。

(13)招摇:星名,在北斗杓端,为北斗第七星。

(14)鋩:刀剑的尖端部分。

作者简介

柳宗元

柳宗元

唐代文学家、哲学家、散文家和思想家

柳宗元(773—819),字子厚,河东解(今山西运城)人,世称“柳河东”。贞元九年(793)进士,授集贤殿正字,调蓝田尉,拜监察御史。因参加王叔文集团,“永贞革新”失败后,被贬永州司马。十年后迁为柳州刺史,故又称“柳柳州”。病死任上。柳宗元与韩愈共倡古文运动,并称“韩柳”。其诗与韦应物并称“韦柳”。有《柳河东集》。
热门搜索