山鹧鸪词

李白 〔唐代〕 李白

苦竹岭头秋月辉,苦竹南枝鹧鸪飞。

嫁得燕山胡雁婿,欲衔我向雁门归。

山鸡翟雉来相劝,南禽多被北禽欺。

紫塞严霜如剑戟,苍梧欲巢难背违。

我今誓死不能去,哀鸣惊叫泪沾衣。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《山鹧鸪词》是唐代伟大诗人李白所作的一首七言古诗,此诗大约作于安禄山反叛之前,有人邀请李白入幕僚,李白去幽州以后,发现安禄山准备谋反,毅然回归江南。此诗描写了深秋悲凉、鹧鸪飞翔的情景:前两段用动物寓言的手法,描写鹧鸪“其志怀南不思北”的气势,多有以此自喻之意。后三段描绘一幅借鹧鸪的意志来言辞,坚决拒绝北上。全诗通过鹧鸪“其志怀南不思北”的描述,暗寓功名利禄不可取,逸乐忘忧行不得,表达出历史盛衰、兴亡无常的无奈与忧伤。

译文注释

译文

逐句翻译

苦竹岭(1)头秋月辉,苦竹南枝鹧鸪(2)飞。

苦竹岭头秋月皎洁,满地青辉,苦竹朝南枝头摇曳,鹧鸪飞翔。

嫁得燕山(3)胡雁婿(4),欲衔我向雁门(5)归。

一只小鹧鸪嫁给了北京的大雁,那大雁正准备衔着鹧鸪飞向雁门关的老家。

山鸡(6)翟雉(7)来相劝,南禽多被北禽欺。

山鸡野雉都来劝说小鹧鸪:千万别去啊,北方的鸟们总是欺负南方去的小鸟。

紫塞(8)严霜如剑戟,苍梧欲巢难背违。

燕山附近的紫塞严霜满地,像刀枪一样刺人,那里纵使有梧桐树也难以栖息啊!

我今誓死不能去,哀鸣惊叫泪沾衣。

我听你们的劝告,我决心死也不跟大雁去了,说完嚎啕大哭,泪流满衣裳。

注释

(1)苦竹岭:在秋浦县南二十里,今属安徽贵池县,有李白读书堂遗址。

(2)鹧鸪:鸟名,形似野鸡而小,南方皆有,以越地最多,故又称越鸟。

(3)燕山:是山名,在幽州,在今河北省蓟县东南。

(4)胡雁婿:暗指何昌浩。胡雁:是指中国域外之雁。胡:在古书中是指边疆地区汉民族以外的少数民族。

(5)雁门:也是山名,在今山西省代县,古代传说雁门是雁的产地,又说雁子北飞至此而止。因为是鸟儿相接,所以用“衔”字,十分恰当。以上二地皆属安禄山势力范围。

(6)山鸡:首有彩毛。

(7)翟雉:后有长尾。

(8)紫塞:代指北方。即雁门。秦汉筑长城,因当地草皆紫色,又地处边关,所以叫紫塞。苍梧,山名,即九疑山,在今湖南省蓝山县西。此代指南方。

创作背景

天宝十二载,李白五十三岁。《山鹧鸪词》大约作于安禄山反叛之前,有人曾经邀请李白入幕僚,李白去幽州以后,发现安禄山准备谋反,于是毅然回归江南。早春赴长安,想陈列济世之策。

拼音版

shānzhè

zhúlǐngtóuqiūyuèhuīzhúnánzhīzhèfēi

jiàyānshānyàn婿xiánxiàngyànménguī

shānzhìláixiāngquànnánqínduōbèiběiqín

sàiyánshuāngjiàncāngcháonánbèiwéi

jīnshìnéngāimíngjīngjiàolèizhān

作者简介

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

参考资料

热门搜索