昭昭素明月,晖光烛我床。
忧人不能寐,耿耿夜何长!
微风吹闺闼,罗帷自飘飏。
揽衣曳长带,屣履下高堂。
东西安所之?徘徊以彷徨。
春鸟翻南飞,翩翩独翱翔。
悲声命俦匹,哀鸣伤我肠。
感物怀所思,泣涕忽沾裳。
伫立吐高吟,舒愤诉穹苍。
《伤歌行》是一首汉乐府民歌,作者不详(一说魏明帝曹叡)。此诗前十四句具体写主人公闻见春月、春风、春鸟等景物后的伤感,后四句写本来可以使人欢乐的景物引起主人公伤感的原因。全诗感情浓烈,刻画细腻,表现含蓄而意味深远。
昭昭(1)素明月,晖光烛(2)我床。
明月素洁多明亮,辉光烛照我的床。
忧人不能寐(3),耿耿(4)夜何长!
忧伤之人难入眠,心神不安夜太长!
微风吹闺闼(5),罗帷(6)自飘飏。
微风吹拂闺房门,丝罗帏帐轻飘扬。
揽衣(7)曳(8)长带,屣履(9)下高堂(10)。
披衣起身曳长带,趿着拖鞋下高堂。
东西安所之(11)?徘徊以彷徨。
往东还是往西走?来来回回多彷徨。
春鸟翻(12)南飞,翩翩(13)独翱翔(14)。
春天鸟儿往南飞,形影孤单独飞翔。
悲声命俦匹(15),哀鸣伤我肠。
悲啼声声呼伴侣,哀鸣阵阵伤我肠。
感物怀所思(16),泣涕忽沾裳。
感物怀念我所思,泪雨忽下沾衣裳。
伫立(17)吐高吟,舒愤诉穹苍(18)。
伫立高声吐心音,倾诉愤懑向穹苍。
(1)昭昭:明亮。
(2)烛:照。
(3)寐:睡。
(4)耿耿:形容心神不安。
(5)闺闼:闺房内门,指女子的卧室。闼,内门。
(6)罗帷:丝罗帏帐。
(7)揽衣:披衣。
(8)曳:牵引,拖。
(9)屣履:趿拉着鞋走路。
(10)堂:正屋。
(11)安所之:去哪。之,动词,到,往。
(12)翻:反转,引申为朝。
(13)翩翩:往来飞翔的样子。
(14)翱翔:回旋飞翔。翼上下簸动为翱;翼平直不动而回飞叫翔。
(15)命俦匹:招呼伴侣。命,呼唤。俦匹,伴侣。
(16)所思:指所思念的人。
(17)伫立:久立。
(18)穹苍:苍天。天形穹隆,天色青苍,故称。
《伤歌行》此诗具体创作时间不详。据《玉台新咏》,此诗是魏明帝曹叡的作品,但并不可靠。据萧统的《文选》、郭茂倩的《乐府诗集》和左克明的《古乐府》等,此诗为乐府古辞,《乐府诗集》收入《杂曲歌辞》,题下注云:“《伤歌行》,侧调曲也。古辞伤日月代谢,年命遒尽,绝离知友,伤而作歌也。”即郭茂倩认为此诗是“伤日月代谢,年命遒尽,绝离知友”之作;近代有的乐府诗选本则认为此诗“写女子怨恨丈夫远走不归”。但实际上,此诗应该是一位失去了伴侣的女子在春日里触景生情、感物怀人的吟唱。