短歌行赠王郎司直

杜甫 〔唐代〕 杜甫

王郎酒酣拔剑斫地歌莫哀!我能拔尔抑塞磊落之奇才。

豫章翻风白日动,鲸鱼跋浪沧溟开。且脱佩剑休徘徊。

西得诸侯棹锦水,欲向何门趿珠履?

仲宣楼头春色深,青眼高歌望吾子,眼中之人吾老矣!

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《短歌行赠王郎司直》是唐代大诗人杜甫创作的一首送别诗,也是一首感慨怀才不遇的诗作。此诗前五句表达劝慰王郎之意,后五句抒写送行之情。全诗突兀横绝,跌宕悲凉,节奏短促,在古诗中较少见,亦独创之格。作者通过这首诗的短促节奏,来表达感慨友人王司直空有满腔抱负,却无处可施的一种悲愤之情。

译文注释

译文

逐句翻译

(2)酒酣(7)(4)地歌莫哀(6)!我能(7)抑塞(8)磊落(9)之奇才。

王郎你趁着酒兴拔剑起舞来发泄心中愤慨,不必悲哀,我能举荐你这个忧郁而坦荡的人间奇才。

豫章(10)翻风(11)白日动(12),鲸鱼跋浪(13)沧溟(14)开。(15)(16)佩剑休徘徊(17)

船帆在风中摇摆,鲸鱼在大海里乘浪而行,你先放下手中之剑,不要犹豫,划船去见西蜀的诸侯。

西得诸侯(18)(19)锦水(20),欲向何门趿(21)珠履(22)

以你王郎的奇才,此去西川,一定会得到蜀中大官的赏识,却不知要去投奔哪一位地方长官?

仲宣(23)楼头春色深(24)青眼(25)高歌(26)吾子(27)眼中之人(28)吾老矣!

仲宣楼那边已经是春末,我以青眼看着你,放声高歌,王郎你正当年富力强,我却已衰老无用了。

注释

(1)短歌行:乐府旧题。乐府有《短歌行》也有《长歌行》,其分别在于歌声长短。

(2)郎:年轻男子称谓。

(3)司直:官名。

(4)斫:本义为大锄。引申为砍,

(5)斫地:砍地。

(6)莫哀:不要悲哀。

(7)拔:提拔,推举。

(8)抑塞:犹抑郁,郁闷,愤闷,被压抑。

(9)磊落:形容胸怀坦白。

(10)豫章:两种乔木名,樟类,都是优良的建筑材料。

(11)翻风:风中摇动。

(12)白日动:树大则风大,白日为之动。

(13)跋浪:涉浪,乘浪。

(14)沧溟:海水弥漫的样子,这里指大海。

(15)且:暂且。

(16)脱:卸下,取下,这里做放下讲。

(17)休徘徊:这里指不要犹豫不决的意思。

(18)西得诸侯:即得到西蜀诸侯的遇合。得,得其信任。

(19)棹:摇船的工具,也泛指船。

(20)锦水:即锦江。

(21)趿:拖着拖鞋。

(22)珠履:缀有明珠的鞋子。

(23)仲宣:即王粲,字仲宣,建安七子之一。

(24)春色深:春末。

(25)青眼:魏国诗人阮籍能作青、白眼,青眼对人表示好感,白眼对人表示蔑视。

(26)高歌:放歌。

(27)吾子:指称王司直。

(28)眼中之人:有两说,一说指作者自己,一说指王司直。

创作背景

唐代宗大历三年(768年)春天,杜甫一家从夔州出三峡,到达江陵,沿江至江陵寓居。暮春时遇王司直正要西入蜀中谋求出路,王司直向杜甫极言其怀才不遇之感。杜甫在送别时作此诗以劝慰。

拼音版

duǎnxíngzèngwánglángzhí

wánglángjiǔhānjiànzhuóāinéngěrsàilěiluòzhīcái

zhāngfānfēngbáidòngjīnglàngcāngmíngkāiqiětuōpèijiànxiūpáihuái

西zhūhóuzhàojǐnshuǐxiàngmén趿zhū

zhòngxuānlóutóuchūnshēnqīngyǎngāowàngyǎnzhōngzhīrénlǎo

作者简介

杜甫

杜甫(诗圣)

唐代著名现实主义诗人

杜甫(712—770),字子美,自号少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗一千四百多首,有《杜工部集》。

参考资料

热门搜索