达摩支曲

温庭筠 〔唐代〕 温庭筠

捣麝成尘香不灭,拗莲作寸丝难绝。

红泪文姬洛水春,白头苏武天山雪。

君不见无愁高纬花漫漫,漳浦宴馀清露寒。

一旦臣僚共囚虏,欲吹羌管先汍澜。

旧臣头鬓霜华早,可惜雄心醉中老。

万古春归梦不归,邺城风雨连天草。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《达摩支曲》是唐代诗人温庭筠创作的一首七言古诗,诗人在这首诗中,颂扬了蔡文姬、苏武二人的爱国热情,斥责了“无愁天子”高纬的误国行径,对有雄心报国的北齐老臣终抱亡国之恨表示叹惋。

译文注释

译文

逐句翻译

(2)成尘香不灭,(3)(4)作寸(5)难绝。

麝香捣成粉尘香不灭,莲藕折成寸断丝难绝。

红泪(6)文姬(7)洛水春(8),白头苏武(9)天山雪(10)

历经万难文姬回故乡,白头苏武心如天山雪。

君不见无愁高纬(11)花漫漫(12)漳浦(13)宴馀清露寒。

不见无愁天子尽欢宴,宴后津水之滨清露寒。

一旦臣僚共囚虏(14),欲吹羌管先汍澜(15)

一旦君臣被虏成囚徒,要吹羌管不禁泪涟涟。

旧臣(16)头鬓霜华早(17),可惜雄心醉中老。

北齐老臣过早添白发,可惜醉梦之中度残年。

万古春归(18)不归,邺城风雨连天草。

人说自古春回梦不回,只见邺城风雨草连天。

注释

(1)达摩支曲:乐府舞曲名。摩,一作“磨”。又名《泛兰丛》。

(2)麝:麝香,麝腹部香腺分泌物,此物香味浓烈,为上等香料。

(3)拗:折断。

(4)莲:莲藕。

(5)丝:莲藕之丝,与“思”谐音。

(6)红泪:血红的眼泪。

(7)文姬:汉末女作家蔡琰的字。蔡琰是蔡邕的女儿,初嫁卫氏,夫亡无子,归宁于家。兵乱中被掠入关,后辗转入南匈奴,身陷匈奴十二年,生二子,后被曹操遣使以重币赎回,嫁同郡董祀。

(8)洛水春:指蔡文姬终于回到故国及后期的生活。洛水,水名,在今河南省,蔡文姬及董祀是陈留郡人,离洛水不远,所以诗人用“洛水春”指代他们的生活。

(9)苏武:西汉杜陵人,字子卿,汉武帝天汉元年(前100),他奉使出使匈奴,被匈奴扣留,匈奴单于迫其投降,苏武不屈,被幽,后徙北海(今俄罗斯贝加尔湖)边荒无人烟处牧羊。苏武备尝艰辛,但他对祖国的忠诚始终不变。昭帝时,汉一与甸奴租亲,汉朝得知苏武下落后,派使者将苏武要回。苏武在天汉元年出使,至始元六年(前81)回到长安,前后共十九年。回来时,苏武须发皆白,‘所以这里说“白头苏武”。

(10)天山雪:说苏武心向汉朝,终不屈节,心洁如天山的霜雪。

(11)无愁高纬:“无愁天子”高纬。高纬,北齐后主,一位荒淫的亡国之君,曾经自作“无愁”之曲,自己弹着琵琶歌唱,时人称之为“无愁天子”。后被北周俘虏,送至长安,封温国公,又其后被诬以谋反的罪名,处死。

(12)花漫漫:指其奢侈无度的生活。漫慢,无边无际。

(13)漳浦:漳水之滨,此处指漳水之滨的邺城。邺城是北齐后主高纬的都城,他曾经在这里寻欢作乐。漳,漳水,源出山西,流经邺城(今河北省临漳县)。浦,水边。

(14)一旦臣僚共囚虏:高纬被俘时,他的儿子幼主高恒及从臣韩长鸾等同时被俘,后来都被处死。

(15)汍澜:流泪的样子。

(16)旧臣:指高纬的祖、父两代遗留下来的老臣。

(17)霜华早:指由于忧愤而过早地白了头发。华,一作“雪”。

(18)梦:指高纬奢侈无度的生活。

拼音版

zhī

dǎoshèchéngchénxiāngmièǎoliánzuòcùnnánjué

hónglèiwénluòshuǐchūnbáitóutiānshānxuě

jūnjiànchóugāowěihuāmànmànzhāngyànqīnghán

dànchénliáogòngqiúchuīqiāngguǎnxiānwánlán

jiùchéntóubìnshuānghuázǎoxióngxīnzuìzhōnglǎo

wànchūnguīmèngguīchéngfēngliántiāncǎo

作者简介

温庭筠

温庭筠

唐代诗人、词人

温庭筠(812—870),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,故有“温八叉”“温八吟”之称。精通音律,诗词兼工。诗与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄并称“温韦”。后人辑有《温飞卿集笺注》等。

参考资料

热门搜索