对酒

陆游 〔宋代〕 陆游

闲愁如飞雪,入酒即消融。

好花如故人,一笑杯自空。

流莺有情亦念我,柳边尽日啼春风。

长安不到十四载,酒徒往往成衰翁。

九环宝带光照地,不如留君双颊红。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《对酒》是南宋著名爱国诗人陆游于淳熙三年(1176年)三月在成都与友人开怀痛饮,醉而所赋的一首杂言古体诗。诗中写春日对花饮酒以消闲愁,慨叹年华飞逝,功业无成,只有借酒以抒愤懑之情。此诗看似闲适平淡,实则忧愤激昂,充满爱国激情。全诗抒情明快优雅,节奏自然流畅。

译文注释

译文

逐句翻译

闲愁(1)如飞雪,入酒即消融。

闲来的忧愁像飞雪一样,落入酒杯中就自然消融。

好花如故人(2),一笑杯自空。

美丽的花朵像故人一样,一阵欢笑酒杯就自然而空。

流莺(3)有情亦念我,柳边尽日啼春风。

畹啭的黄莺似乎有情地眷恋我,从早到晚鸣叫在柳树边的春风中。

长安(4)不到十四载,酒徒(5)往往(6)衰翁(7)

居住长安还不到十四年,嗜酒者常常变成了老翁。

九环宝带(8)光照地(9),不如留君双颊红(10)

纵然有权贵的宝带光芒照大地,还不如惋留您痛饮个双颊绯红。

注释

(1)闲愁:闲暇的忧愁。

(2)故人:老朋友。

(3)流莺:鸣声婉转的黄莺。

(4)长安:代指南宋都城临安。

(5)酒徒:嗜酒者。

(6)往往:常常。

(7)衰翁:衰弱的老者。

(8)九环宝带:古时帝王和官僚穿常服时用的腰带,这里指佩带此种“宝带”的权贵。

(9)光照地:兼用唐敬宗时臣下进贡夜明犀,制为宝带,“光照百步”的典故。

(10)双颊红:饮酒至醉,双脸发红。

创作背景

淳熙三年(1176)春,陆游任四川制置使范成大幕僚时,与友开怀痛饮,因酒醉而赋此诗(《对酒》)。

拼音版

duìjiǔ

xiánchóufēixuějiǔxiāoróng

hǎohuārénxiàobēikōng

liúyīngyǒuqíngniànliǔbiānjǐnchūnfēng

chángāndàoshízǎijiǔwǎngwǎngchéngshuāiwēng

jiǔhuánbǎodàiguāngzhàoliújūnshuāngjiáhóng

作者简介

陆游

陆游

南宋爱国诗人,中兴四大诗人

陆游(1125—1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡,但收复中原信念始终不渝。他具有多方面文学才能,尤以诗的成就为最,在生前即有“小李白”之称,不仅成为南宋一代诗坛领袖,而且在中国文学史上享有崇高地位,存诗9300多首,是文学史上存诗最多的诗人。

参考资料

热门搜索