古朗月行

李白 〔唐代〕 李白

小时不识月,呼作白玉盘。

又疑瑶台镜,飞在青云端。

仙人垂两足,桂树何团团。

白兔捣药成,问言与谁餐?

蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。

羿昔落九乌,天人清且安。

阴精此沦惑,去去不足观。

忧来其如何?凄怆摧心肝。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《古朗月行》是唐代诗人李太白借乐府古题所作的一首五言古诗,此诗作于安史之乱之前不久。此诗先写儿童时期对月亮稚气的认识,写出了月亮初昇时逐渐明朗和宛若仙境般的景致,接着写月亮渐渐地由圆而蚀,继而沦没而迷惑不清,心中感到忧愤不平。诗人运用浪漫主义的创作方法,通过丰富的想象,神话传说的巧妙加工,以及强烈的抒情,构成瑰丽神奇而含意深蕴的艺术形象。全诗文辞如行雲流水,富有魅力,发人深思,体现出太白诗歌雄奇奔放、清新俊逸的风格。

译文注释

译文

逐句翻译

小时不识月,呼作(2)白玉盘(3)

小时候我不认识月亮,只把它称作白玉盘。

(4)瑶台(5)镜,飞在(6)云端。

有时怀疑是瑶台仙人的明镜,飞到了天上。

仙人(7)垂两足,桂树(8)团团(9)

月中仙人垂着双脚,圆圆的桂树跟着出现。

白兔捣药成(10)问言(11)与谁(12)餐?

那白兔捣成的仙药,到底又是给谁吃的呢?

蟾蜍(13)圆影(14)大明(15)夜已残。

蟾蜍把月啃残缺了,皎洁的月亮因此晦暗。

羿(16)昔落九(17)天人(18)清且安。

后羿当初射下九个太阳,从此人间才安宁。

阴精(19)沦惑(20)去去(21)不足观。

现在月亮已沉沦迷惑,走开吧没什么可看。

忧来其如何?凄怆(22)摧心肝。

心怀忧虑而不忍走开,悲伤让人肝肠寸断!

注释

(1)朗月行:乐府旧题。《乐府诗集》卷六五收录此题,列于《杂曲歌辞》。

(2)呼作:称为。

(3)白玉盘:据应劭《汉官仪》,封禅滩有白玉盘。这里指晶莹剔透的白盘。

(4)疑:怀疑。

(5)瑶台:传说中神仙居住的地方。

(6)青:一作“白”。

(7)仙人:古代传说,月亮里有仙人和桂树,月初生时,先看见仙人两只脚,月亮渐渐升起,就看见仙人全形,然后看见桂树。

(8)何:一作“作”。

(9)团团:圆圆的样子。一作“团圆”。

(10)白兔捣药成:乐府古辞《董逃行》:“教敕凡吏受言,采取神药若木端。白兔长跪捣药虾蟆丸。奉上陛下一玉柈,服此药可得神仙。”

(11)问言:问。言,语助词,无实意。

(12)与谁:一作“谁与”。

(13)蟾蜍:俗称癞蛤蟆。《五经通义》:“月中有兔与蟾蜍。”传说月中有三条腿的蟾蜍,因此古诗文常以“蟾蜍”指代月亮。但此诗中蟾蜍似另有所指。

(14)圆影:指月亮。

(15)大明:指月亮。

(16)羿:中国古代神话中射落九个太阳的英雄。

(17)乌:即三足乌,其羽赤色,代指太阳。

(18)天人:天上人间。

(19)阴精:月亮。《史记·天官书》:“月者,天地之阴,金之精也。”

(20)沦惑:沉没,丧亡,指被蟾蜍吃掉。

(21)去去:远去,越去越远。为决绝之辞。

(22)凄怆:伤心之意。凄,一作“恻”。

创作背景

《古朗月行》此诗应该是创作于唐玄宗天宝末年安史之乱前。陈沆云:“忧禄山将叛时作。”(《诗比兴笺》)萧士赟云:“按此诗借月以引兴。日,君象;月,臣象。盖为安禄山之叛,兆于贵妃而作也。”

拼音版

lǎngyuèxíng

xiǎoshíshíyuèzuòbáipán

yòuyáotáijìngfēizàiqīngyúnduān

xiānrénchuíliǎngguìshùtuántuán

báidǎoyàochéngwènyánshuícān

chánchúshíyuányǐngmíngcán

羿luòjiǔtiānrénqīngqiěān

yīnjīnglúnhuòguān

yōuláichuàngcuīxīngān

作者简介

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

参考资料

热门搜索