浣溪沙·著酒行行满袂风

姜夔 〔宋代〕 姜夔

序:予女媭家沔之山阳,左白湖,右云梦,春水方生,浸数千里,冬寒沙露,衰草入云。丙午之秋,予与安甥或荡舟采菱,或举火罝兔,或观鱼簺下;山行野吟,自适其适;凭虚怅望,因赋是阕。

著酒行行满袂风,草枯霜鹘落晴空。销魂都在夕阳中。

恨入四弦人欲老,梦寻千驿意难通。当时何似莫匆匆。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《浣溪沙·著酒行行满袂风》是南宋词人姜夔所作的一首词,此词是其怀人系列词之序曲,上片极写天地之高旷、夕阳之无极,实为下片所写相思之深远、伤心之无限造境。

译文注释

译文

逐句翻译

序:予女媭家沔之山阳,左白湖,右云梦,春水方生,浸数千里,冬寒沙露,衰草入云。丙午之秋,予与安甥或荡舟采菱,或举火罝兔,或观鱼簺下;山行野吟,自适其适;凭虚怅望,因赋是阕。

著酒(1)行行(2)(3)风,草枯霜鹘(4)落晴空。销魂(5)都在(6)夕阳中。

带着微醉的酒意漫步,衣袖灌满迎面的清风。原野上秋草一片枯黄,捕食的鹰隼飞落晴空。离别的黯然销魂,大都由于站在夕阳之中。

恨入四弦(7)人欲老,梦寻千驿(8)意难通。当时何似(9)莫匆匆。

怨恨陷入离别的思念,人就要变得衰老;梦中到千百个驿站寻觅,心意就很难相通。当初分离的时候,不如不要急急匆匆。

注释

(1)著酒:被酒,喝了酒的意思。

(2)行行:不停的行走。

(3)袂:衣袖。

(4)霜鹘:即秋天下霜后的这种猛禽。鹘:一种鸷鸟,一说即隼。

(5)销魂:形容忧伤愁苦的样子。一说指离别感伤。用江淹《别赋》“黯然销魂者,唯别而已矣”语。

(6)都在:一说作“多在”。

(7)四弦:指琵琶。梁简文帝《生别离》:“别离四弦声,相思双笛引。”此用其意,指离别的思念。

(8)千驿:形容路远。驿:驿站,古代传递邮件的公干人员往来住宿之所。

(9)何似:如何,不如。

创作背景

姜夔《浣溪沙·著酒行行满袂风》此词作于三十二岁,是怀念合肥情事最早的作品之一。其怀人词始于此年,为怀念相识于合肥、妙解音律的一位女子所留。姜夔幼年即住在姐姐家,丙午年(公元1186年)秋天,词人与外甥(名安)在汉阳一带游赏之余,仍不能放下心中思念,因此创作了这首词。

拼音版

huànshā··zhejiǔxíngxíngmǎnmèifēng

zhejiǔxíngxíngmǎnmèifēngcǎoshuāngluòqíngkōngxiāohúndōuzàiyángzhōng

hènxiánrénlǎomèngxúnqiān驿nántōngdāngshíshìcōngcōng

作者简介

姜夔

姜夔

南宋文学家、音乐家

姜夔(1155—1221),字尧章,自号白石道人,鄱阳(今江西波阳)人。少随父宦游汉阳。父死,流寓湘、鄂间。诗人萧德藻以兄女妻之,移居湖州,往来于苏、杭一带。与张镃、范成大交往甚密。终生不第,卒于杭州。工诗,尤以词称。精通音律,曾著《琴瑟考古图》。词集中多自度曲,并存有工尺旁谱十七首。其词清空峻拔,如野云孤飞,去留无迹。有《白石道人诗集》《白石诗说》《白石道人歌曲》等。

参考资料

热门搜索