石室山诗

谢灵运 〔南北朝〕 谢灵运

清旦索幽异,放舟越垌郊。

莓莓兰渚急,藐藐苔岭高。

石室冠林陬,飞泉发山椒。

虚泛径千载,峥嵘非一朝。

乡村绝闻见,樵苏限风霄。

微戎无远览,总笄羡升乔。

灵域久韬隐,如与心赏交。

合欢不容言,摘芳弄寒条。

复制 复制
目录
作品原文 译文注释 作者简介

译文注释

译文

逐句全文

清旦索幽异(1),放舟越垌郊。

为探幽索奇,放舟江中,越过城郊林野,向前疾驶而去。

莓莓(2)兰渚(3),藐藐苔岭(4)高。

那江心兰草丰茂的沙洲仿佛在急急地向后退去,而前方本来隐隐可见的长满苔藓的青山,去逐渐高大起来。

石室(5)林陬,飞泉发山椒(6)

举目远望在那大片森林的一角,石室山秀峰峭拔,耸出林表,一条清泉飞瀑,自山顶倾泻而下。

虚泛(7)(8)千载,峥嵘非一朝。

水之广大是因为它经历了千年,山势高峻也不是一朝一夕可以形成的。

乡村绝闻见,樵苏(9)风霄(10)

在乡村里是绝对看不到也听不到的,砍柴割草的人阻隔了云霄。

微戎无远览,总笄羡升乔。

自己年轻时虽未能云游,但早已企羡王子乔的升仙。

灵域(11)久韬隐,如与心赏(12)交。

现在身处这幽绝的山中,不由觉得此处就是他韬光藏隐的地方,自己的心灵也似乎与他沟通起来。

合欢(13)不容言,摘芳(14)(15)(16)

站在合欢树下摘下它的花瓣,玩赏着它那还带有寒意的枝条。

注释

(1)索幽异:探寻隐蔽特异的景点。

(2)莓莓:水草茂盛义。

(3)急:既指水流湍急,也指舟行急速。

(4)苔岭:但见一片青翠,好像是覆盖苔衣的山岭。

(5)冠:像帽子一样盖在上面。

(6)山椒:山尖,山顶。

(7)虚泛:形容水之广大。

(8)径:通“经”,直通,经历。

(9)限:阻隔。

(10)风霄:云霄。

(11)灵域:指石室石。

(12)心赏:即赏心。作名词,指推心置腹的朋友。

(13)合欢:表面上指合欢树,实际上也指山有人知,人为山醉,相得共喜。

(14)摘芳:采摘花朵。芳:指花果。

(15)弄:抚弄。

(16)条:指枝叶。

作者简介

谢灵运

谢灵运

南北朝诗人、佛学家、旅行家

谢灵运(385—433),祖籍陈郡阳夏(今河南太康附近),世居会稽(今浙江绍兴),他出身世族大地主,是谢玄的孙子,十八岁就袭封康乐公。宋初刘裕采取压抑世族的政策,谢灵运降公爵为侯爵,心中愤恨。永初三年出为永嘉(今浙江温州)太守,就肆意遨游山水,民间听讼,不复关怀。后来干脆辞官回会稽,大建别墅,凿山浚湖,还经常领僮仆门生几百人到处探奇访胜,晚年作临川内史,后以谋反罪被杀。
热门搜索