秋千索·药阑携手销魂侣

纳兰性德 〔清代〕 纳兰性德

药阑携手销魂侣,争不记看承人处。除向东风诉此情,奈竟日春青语。

悠扬扑尽风前絮,又百五韶光难住。满地梨花似去年。却多了廉纤雨。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《秋千索·药阑携手销魂侣》一般指《秋千索·渌水亭春望》是清代词人纳兰性德所写的一首词。该词前二句写对往日欢会的追忆,表达了词人内心的孤寂之情。下一句又描写自己的孤独,加深了感情的流露。下片侧重写景,景中含情,展现了含婉幽伤的情韵,通过对景物的描写,将自己内心的怀念与孤寂之情表现地淋漓尽致。全词写的凄切婉约,充满淡淡忧伤,可谓情真意切。

译文注释

译文

逐句翻译

药阑(1)携手销魂(2)侣,争不记看承(3)人处。除向东风诉此情,(4)竟日春青语。

曾记得,一对情侣在花栏旁边携手赏春,情深脉脉,而今我形单影只,空怀念当初彼此依偎的地点。这伤感无人可诉,唯有向春风寄托,为何这一整天里,连一丝春风都不曾吹过。

悠扬(5)扑尽风前絮,又百五韶光(6)难住。满地梨花似去年。却多了廉纤雨(7)

待风起的时候,柳絮一被扫而空。转眼又到清明时节了,大好春光很快就要流逝殆尽。梨花飘满地,和去年还是一般光景,但比起去年来,又多了些许细雨。

注释

(1)药阑:即药栏。庭园中芍药花的围栏,亦泛指一般花栏。

(2)销魂:又作“消魂”,形容令人感触极深的心情意绪,或表示极度的欢情、或表示极度的伤情。

(3)看承:特意相迎。

(4)奈:无奈、怎奈。

(5)悠扬:飘扬。

(6)百五韶光:清明前后的美好的春光。

(7)廉纤雨:细微的小雨。

创作背景

《秋千索·药阑携手销魂侣》这首词是怀念恋人的,具体创作年份未知。纳兰所思之人已无从考证,有人以为这是纳兰于室外之情有所钟者,但不能确定。从字里行间看来,纳兰极有可能是在怀念妻子卢氏的。

拼音版

qiūqiānsuǒ··yàolánxiéshǒuxiāohún

yàolánxiéshǒuxiāohúnzhēngkànchéngrénchùchúxiàngdōngfēngqíngnàijìngchūnqīng

yōuyángjǐnfēngqiányòubǎisháoguāngnánzhùmǎnhuāshìniánquèduōleliánxiān

作者简介

纳兰性德

纳兰性德

清代词人,清词三大家之一

纳兰性德(1655—1685),字容若,号楞伽山人,大学士明珠长子。出生于满州正黄旗。自幼天资聪颖,18岁考中举人。公元1676年中进士,授乾清门三等侍卫,后循迁至一等。诗文均很出色,尤以词作杰出,著称于世。曾把自己的词作编选成集,名为《侧帽集》,后更名为《饮水词》。
热门搜索