菩萨蛮·回文夏闺怨

苏轼 〔宋代〕 苏轼

柳庭风静人眠昼,昼眠人静风庭柳。香汗薄衫凉,凉衫薄汗香。

手红冰碗藕,藕碗冰红手。郎笑藕丝长,长丝藕笑郎。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《菩萨蛮·回文夏闺怨》是北宋文学家苏轼创作的一首词。这首词上片,情景交融,写闺中少女夏日的生活容貌。下片,以物传情,以闺中少女嘲笑郎君写醒后的怨思。此词用意虽不甚深,词语自清美可诵。

译文注释

译文

逐句翻译

柳庭风静人眠昼,昼眠(1)人静风庭柳。香汗薄衫凉,凉衫(2)薄汗香。

长满柳树的庭院里静悄悄的女主人在自昼里睡眠正香。在白昼里睡眠正香的女主人静悄悄的微风还吹拂在那庭院里的柳树上。只见她冒着香喷喷的汗水穿着那薄薄的衣衫让人感觉她是那样的凉爽,让人感觉凉爽的衣衫薄薄的里面还冒着汗水又是那么的香。

手红(3)碗藕,藕碗(3)红手。郎笑藕丝长(4),长丝藕笑郎。

她睡醒了只见她嫩红嫩红的手端着一碗冰凉凉的凉拌藕片,装着凉拌藕片的大碗又冰着她那嫩红嫩红的手掌。作为郎君的讥笑她藕丝牵连得是那样的长,长长的藕丝却又讥笑那郎君的傻样。

注释

(1)昼眠:午休。

(2)凉衫:薄质便服。

(3)冰:古人常有在冬天凿冰藏于地窖的习惯,待盛夏之时取之消暑。

(4)藕丝长:象征着人的情意长久。古诗中,常用“藕”谐“偶”,以“丝”谐“思”。

创作背景

这首词是《回文四时闺怨》之一。这四首词均作于宋神宗元丰三年(1080)十月。东坡被贬黄州,“杜门谢客”,冬至后又去天庆观养炼。在无所收获之后,写闺怨回文以解脱。

拼音版

mán··huíwénxiàguīyuàn

liǔtíngfēngjìngrénmiánzhòuzhòumiánrénjìngfēngtíngliǔxiānghànshānliángliángshānhànxiāng

shǒuhóngbīngwǎnǒuǒuwǎnbīnghóngshǒulángxiàoǒuchángchángǒuxiàoláng

作者简介

苏轼

苏轼(诗神)

北宋文学家,书法家、画家

苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。学识渊博,喜奖励后进。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为唐宋八大家之一。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》等。

参考资料

热门搜索