明皇回驾经马嵬赋

黄滔 〔唐代〕 黄滔

长鲸入鼎兮中原,六龙回辔兮蜀门。杳鳌阙而难寻艳质,经马嵬而空念香魂。日惨风悲,到玉颜之死处。花愁露泣,认朱脸之啼痕。莫不积恨绵绵,伤心悄悄。逝川东咽以无驻,夜户下扃而莫晓。褒云万叠,断肠新出于啼猿。秦树千层,比翼不如于飞鸟。

初其汉殿如子,燕城若仇。驱铁马以飞至,触金舆而出游。谋于剑外,驻此原头。羽卫参差,拥翠华而不发。天颜怆恨,觉红袖以难留。鸳鹭相惊,熊罴渐急。千行之珠泪流下,四面之霜蹄践入。神山表态,忽零落以无归。雨露成波,已沾濡而不及。

栈阁重处,珠旒去程。玉垒之云山暂幸,金城之烟景旋清。六马归秦,却经过于此地。九泉隔越,几凄恻于平生。钗飘彩凤之踪,鬓蜕元蝉之迹。茫茫而今日黄壤,历历而当时绮陌。雨铃制曲,徒有感于宫商。龙脑呈香,不可返其魂魄。空极宵梦,宁逢晓妆。辇路见梧桐半死,烟空失鸾凤双翔。镜殿三春,莫问菱花之照耀。骊山七夕,休瞻榆叶之芬芳。

大凡有国之尊,罕或倾城之遇。就言天宝之南面,奚指坤维而西顾。然则起兵虽自于青娥,斯亦圣唐之数。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景文学赏析 作者简介

作品简介

《明皇回驾经马嵬赋》是唐末五代文学家黄滔创作的抒情小赋。这篇小赋是写唐玄宗在战火平息后回归京城途经马嵬,无限思念杨贵妃的伤心情怀。全赋以马嵬所见、回忆、伤心、评价四个部分组成,艺术手法多样,文采华赡雅致,情感哀伤,格调凄凉。

译文注释

译文

逐句全文

长鲸(3)(4)兮中原,六龙(5)回辔兮蜀门。(6)(7)阙而难寻艳质,经马嵬(2)而空念香魂。日惨风悲,到玉颜之死处。花愁露泣,认朱脸之啼痕。莫不积恨绵绵,伤心悄悄。逝川东咽以无驻,夜户下(8)而莫晓。褒云万叠,断肠新出于啼猿。秦树千层,比翼不如于飞鸟。

有如长鲸搅海,安禄山进犯中原!收复京城后逃往西蜀的玄宗回写又经蜀门。经马嵬想起了死去的贵妃,像找传说中鳌鱼,哪里能见到她倩影,只有空念香魂!日光惨淡,悲风阵阵。贵妃死地,只见花儿愁苦、露珠儿悲泣,在辨认朱脸的啼痕。谁不积恨绵绵,谁不悄悄伤心!东去流水在呜咽,君王夜来更伤情;褒城愁云万叠,更令人断肠而又增加了啼猿声声。贵妃初进宫来,曾山盟海誓。而今望着千层秦树,还不如比翼齐飞的鸟,怎不叫人碎心!

初其汉殿如子(9)燕城若仇(10)。驱铁马以飞至,触金舆而出游(12)。谋于剑外,驻此原头。羽卫参差,拥翠华(13)而不发。天颜怆恨(14),觉红袖以难留。鸳鹭(15)相惊,熊罴(16)渐急。千行之珠泪流下,四面之霜蹄践入。神山表态,忽零落以无归。雨露成波,已沾濡(17)而不及。

当初玄宗待安禄山如儿子,后来却成仇人。驱大兵骤至,恐倾覆王朝只得逃奔。驻扎此地,商量向西蜀前进。将士愤慨,簇拥车驾而不进发;皇上忧伤,觉得难保爱妃性命。将士渐逼,大臣相惊;千行珠泪流下,四面士卒铁蹄踏进。神山表态,忽然感到草木凋谢,无人与他结伴同归;雨露聚集成波,想沾染其香体已来不及。

栈阁(18)重处,珠旒(19)去程。玉垒之云山暂幸,金城(21)之烟景旋清。六马归秦,却经过于此地。九泉隔越,几凄恻于平生。钗飘彩凤之踪,鬓蜕元蝉之迹。茫茫而今日黄壤,历历而当时绮陌(22)雨铃制曲,徒有感于宫商(23)。龙脑呈香,不可返其魂魄。空极宵梦,宁逢晓妆。辇路(24)见梧桐半死,烟空失鸾凤双翔。镜殿(25)三春,莫问菱花之照耀。骊山(26)七夕,休瞻榆叶之芬芳。

今日重经栈道,彩旗飘飘指归程。暂停玉垒云山,金城战火平息,天朗气清。皇驾回京,路经此地。黄泉相隔,几乎是生平最凄苦的时辰。想起那钗飘彩凤之姿,鬓蜕玄蝉之影,已隔茫茫的黄土,往日去就之际,历历在目,记忆犹新。霖雨绵绵,铃声与山风相应。君王为此所作的《雨霖铃曲》啊,也是空为伤情!龙脑飘香,不能使其魂魄回归;梦中迷茫,怎能再见到她的晨妆?宫路旁的梧桐飘落,烟空中已不再有鸾凤双翔。镜殿三春之际,菱花与朱脸相映已成过去;骊山七夕,更无心欣赏那榆叶的芳香!

大凡有国之尊,(27)倾城(28)之遇。就言天宝之南面(29)(30)坤维(31)而西顾。然则起兵虽自于青娥,斯亦圣唐之(32)

大凡作为君王,少遇倾城之貌。就说天宝南面称君的玄宗,哪里会想到入西蜀避难?虽然兵灾之起,是因美女之祸,却也是唐朝的定数。

注释

(1)明皇:即唐玄宗李隆基。

(2)马嵬:即马嵬坡,杨贵妃缢死的地方,在今陕西兴平西。

(3)长鲸:海洋中的巨大动物。此处喻安禄山。

(4)鼎:古代一种烹任器。相传大禹收九州之金铸成九鼎,遂以鼎为传国的重器。后常用“鼎”喻国家政权。此处用作动词,即“问鼎”(有取而代之)之意。

(5)六龙:皇帝车驾。马八尺为龙皇帝车驾为六匹马,故云。

(6)杳:昏暗,深远,不见踪影。

(7)鳌:传说中海里的大龟或鳖。

(8)扃:门闩。

(9)汉殿如子:指玄宗、杨妃宠信安禄山而收为义子。

(10)燕城若仇:指范阳城节度使安禄山造反。

(11)金與:皇帝车驾,喻唐王朝。

(12)出游:指唐玄宗西逃于蜀避乱。

(13)翠华:皇帝车驾。

(14)怆恨:悲伤愤恨。

(15)鸳鹭:皆水鸟,比喻朝官。

(16)熊罴:猛兽,喻武将。

(17)沾濡:沾湿、沾上。

(18)栈阁:即栈道。因以架木为阁,故又名“栈阁”。

(19)珠旒:缀有珍珠的彩旗。

(20)玉垒山:在今四川理番县东南新保关。

(21)金城:本始平县,中宗送金城公主降吐蕃至此,更名金城。今属陕西。

(22)绮陌:织横交错之路。

(23)雨铃制曲,徒有感于宫商:玄宗回京,初出斜谷,霖雨涉旬,于栽道雨中闻铃音,与山相应。上悼念贵妃,采其声作《雨霖铃曲》以寄恨。

(24)辇路:即辇道,此处泛指宫中之道。

(25)镜殿:以镜壁的宫殿。

(26)骊山:在今陕西临潼区。其地有温泉,唐开元间建温泉宫。天宝时,改华清宫。玄宗和極贵妃常去避寒。白居易诗:“春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂”。

(27)罕:稀少。

(28)倾城:形容女子貌美。

(29)南面:古以坐北朝南为尊。天子、诸侯见群臣,皆南面而坐。此处指帝位。

(30)奚:何。

(31)坤维:西南方,此指蜀地。

(32)数:定数、命运。

创作背景

唐宣宗曾说:“童子能吟长恨曲。”自从白居易的《长恨歌》问世以后,唐玄宗与杨贵妃的爱情故事更广泛流传。后世文人也以此为题材,写出了多种体裁的优秀作品。《明皇回驾经马嵬赋》此篇是以赋的形式来反映这一事件的。

文学赏析

《明皇回驾经马嵬赋》这篇抒情小赋是写唐玄宗在“安史之乱”战火平息后回归京城途经马嵬,无限思念杨贵妃的伤心情怀。全赋以马嵬所见、回忆、伤心、评价四个部分组成。马嵬所见,景随情迁。作者用了“日惨风悲”“花愁露泣”“逝川东咽”“褒云万叠”“断肠啼猿”等词,不似道染了哀伤的气氛,并侧面烘托出了唐玄宗的悲伤。回忆马嵬事变,也是用了同种手法。大臣相惊,将帅逼迫,士卒愤怒,渲染了情况的紧急,赐死杨贵妃,实出于迫不得已。用“神山零落”“雨露成波”,侧面烘托出了唐玄宗的惋惜、凄苦。同时,作者又成功地运用反衬:用眼前的美景,“秦树”“比翼鸟”等反衬出玄宗的寂寞、空虚;用美好的回忆来反衬出失去贵妃后的凄凉。此外,还用了拟人手法来描述玄宗的悲痛,比如“花愁露泣”“神山表态”“积恨绵绵”“伤心悄悄”等。总之,作者运用了多种艺术表现手法,惟妙催肖地刻画出了这位多情天子的缠绵悱恻的情怀,收到了感人的艺术效果。然而,其点题未能逃出“女人为祸水”的陈腐观念,同时又增加了宿命论的思想,这是应当批判的。

作者简介

黄滔

黄滔

晚唐五代著名文学家

黄滔(840—911),字文江,莆田(今福建莆田县)人。乾宁二年(895)进土,官至监察御史里行。工诗能文,擅长哀辞。其诗多寄赠送别、感伤身世之作,但也有少量诗篇对唐末战乱有所反映。诗风平淡晓畅,“若与人对语,和气郁郁,有贞元、长庆风概”。有《黄御史集》。《全唐诗》存其诗3卷。

参考资料

热门搜索