电急流光,天生薄命,有泪如潮。勉为欢谑,到底总无聊。欲谱频年离恨,言已尽、恨未曾消、凭谁把、一天愁绪,按出琼箫。
往事水迢迢。窗前月,几番空照魂销。旧欢新梦,雁齿小红桥。最是烧灯时候,宜春髻、酒暖蒲萄。凄凉煞、五枝青玉,风雨飘飘。
《东风齐著力·电急流光》是清代词人纳兰性德创作的一首词。上片写突如其来的变故,爱妻病逝词人伤心欲绝,强忍着却发现心中的痛始终无法抹去;下片词人念起往昔,往事悠悠,窗前明月如昨,而镜中妻子的身影再也看不见了。 全词一咏三叹,今昔交错,词人将满腔愁绪寄托于玉箫声中,箫声瑟瑟,情味深深,使人凄凉断肠。
电急流光(1),天生薄命,有泪如潮。勉为欢谑(2),到底总无聊。欲谱(3)频年(4)离恨,言已尽、恨未曾消、凭谁把、一天愁绪,按(5)出琼箫(6)。
时光飞逝,快如闪电,而你天生薄命,过早地离开了我,让我泪流如潮纵使我勉强的欢笑,但还是难以持久,到头来总是百无聊赖,想要写下这些年来对你的思念,词写完了,但心中的离愁不会消失 是谁在用玉箫吹奏我给你写的新词,帮我把这一天里无法排遣的郁闷排解出来。
往事水迢迢(7)。窗前月,几番空照魂销。旧欢新梦,雁齿(8)小红桥。最是烧灯时候,宜春髻(9)、酒暖蒲萄(10)。凄凉煞、五枝青玉(11),风雨飘飘。
往事如水一般流走窗前的那一轮明月,又一次照着销魂的人。梦里又梦到过去的往事,想到曾经与你在那座有台阶的小红桥上。那是花灯怒放的元宵佳节,你梳着美丽的发髻,为我暖上葡萄美酒 如今风雨飘摇,那在元宵节盛放过的寂寞孤灯,只叫人断肠伤情。
(1)电急流光:谓时间过得太快。
(2)欢谑:欢乐戏谑。
(3)谱:词曲创作。
(4)频年:多年,连年。
(5)按:弹奏。这里特指吹箫。
(6)琼箫:玉萧。
(7)迢迢:时间久长貌。
(8)雁齿:常比喻桥的台阶。
(9)宜春髻:旧时春日妇女所梳的髻。因将“宜春”字样贴在彩胜上,故名。
(10)酒暖蒲萄:倒装句,即蒲萄酒暖。蒲萄:即葡萄。
(11)五枝青玉:灯的一种。《西京杂记》载:“汉高祖入成阳宫,秦有青玉五枝灯,高七尺五寸,下作蟠螭,口衔灯,燃则鳞甲皆动,焕炳若列星盈盈。”
《东风齐著力·电急流光》此篇亦悼亡之作,中有“欲谱频年离恨”之句,又有“烧灯”、“宜春髻”等描写,结合含迎春之意的词牌《东风齐著力》,可推断作于卢氏去世两三年后的某个春节。