小雅·鹿鸣

诗经 〔先秦〕 诗经

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。

呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《小雅·鹿鸣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,是《小雅》的首篇,这是一首宴饮诗,历来对其主旨多有争论,大致有美诗和刺诗两种意见。全诗三章,每章八句,歌唱主人的敬客,嘉宾的懿德,以及宴享活动对人心的维系作用。从内容上看正大平直,从风格上说中和典雅,既丰腴又婉曲,一派祥和气象,特别是开篇以鹿鸣起兴,清新质朴。

译文注释

译文

逐句翻译

呦呦(2)鹿鸣,食野之(3)。我有嘉(4)鼓瑟吹笙(5)。吹笙鼓(6)承筐是将(7)。人之好我,示我周行(8)

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。

呦呦鹿鸣,食野之(9)。我有嘉宾,德音孔昭(10)视民不恌(11),君子是(12)是效。我有(13)酒,嘉宾式燕以敖(14)

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子纷纷来仿效。我有美酒香而醇,嘉宾畅饮乐逍遥。

呦呦鹿鸣,食野之(15)。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且(16)。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。我有美酒香而醇,嘉宾心中乐陶陶。

注释

(1)小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。

(2)呦呦:鹿的叫声。朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也。”

(3)苹:藾蒿。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。”

(4)宾:受招待的宾客,或本国之臣,或诸侯使节。

(5)鼓瑟吹笙:瑟:古代弦乐,“八音”中属“丝”。笙:古代吹奏乐,属“八音”之“匏”。

(6)簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。

(7)承筐是将:承筐:指奉上礼品。承,双手捧着。《毛传》:“筐,篚属,所以行币帛也。”将:送,献。

(8)周行:大道,引申为大道理。

(9)蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。

(10)德音孔昭:德音:美好的品德声誉。孔:很。昭:明。

(11)视民不恌:视:同“示”。恌(tiāo):同“佻”,轻薄,轻浮。

(12)则:法则,楷模,此作动词。

(13)旨:甘美。

(14)嘉宾式燕以敖:式:语助词。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。

(15)芩:草名,蒿类植物。

(16)湛:深厚。《毛传》:“湛,乐之久。”

创作背景

《小雅·鹿鸣》是周王宴会群臣宾客时所作的一首乐歌。《毛诗序》云:“《鹿鸣》,燕群臣嘉宾也。既饮食之,又实币帛筐篚,以将其厚意,然后忠臣嘉宾,得尽其心矣。”针对历史上不同的看法,邓庆红从主题和成诗时间进行考证,认为《小雅·鹿鸣》的成诗时间当在西周中后期的周宣王时代,故而应为强调“等级观念及宗族团结”的美诗。此诗是对君王“燕群臣嘉宾”之和乐盛况的描绘。

拼音版

xiǎo··鹿míng

yōuyōu鹿míngshízhīpíngyǒujiābīnchuīshēngchuīshēnghuángchéngkuāngshìjiāngrénzhīhàoshìzhōuháng

yōuyōu鹿míngshízhīhāoyǒujiābīnyīnkǒngzhāoshìmíntiāojūnshìshìxiàoyǒuzhǐjiǔjiābīnshìyànáo

yōuyōu鹿míngshízhīqínyǒujiābīnqínqínqiědānyǒuzhǐjiǔyànjiābīnzhīxīn

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索